Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Glad He's Gone» par Tove Lo

He's gone, he's gone
Il est parti, il est parti
You're better off, I'm glad that he's gone
Tu es mieux sans, je suis contente qu'il soit parti
He's gone, he's gone
Il est parti, il est parti
You're better off, I'm glad that he's gone
Tu es mieux sans, je suis contente qu'il soit parti

I got a girlfriend, she's got a boyfriend
J'ai une amie, elle a un petit-ami
She calls me crying every day 'cause they got problems
Elle m'appelle en pleurant chaque jour, parce qu'ils ont des problèmes
He likes complaining, she's compromising
Il aime se plaindre, elle fait des compromis
Coming to me for real advice when he just playing
Venant vers moi pour de vrais conseils alors qu'il ne fait que jouer
I can tell she loves him way too deep
Je peux dire qu'elle l'aime beaucoup trop
He loves being fucking hard to please
Il adore être dur à satisfaire
Cover the basics, it's pretty easy
Couvrir l'essentiel, c'est plutôt facile
He's a bitch with some expectations
C'est un salaud avec des attentes

Did you go down on his birthday? (Yup) (1)
As-tu fêté son anniversaire? (Yep)
Did you let him leave a necklace? (Yup) (2)
L'as-tu laissé de mettre un collier? (Yep)
Or did you show him all your crazy? (No)
Ou lui as-tu montré toute ta folie? (Non)
Blow him up on the weekends (Hmm)
L'as-tu pompé le week-end (Hmm)
Did you give in to his ego
As-tu cédé à son ego
Just to give a little confidence?
Juste pour donner un peu de confiance?
I think you know it's time to let go
Je pense que tu sais qu'il est temps de lâcher prise
(You're better off I'm glad that he's gone)
(Tu es mieux sans, je suis contente qu'il soit parti)
My baby…
Ma chérie...

(Chorus:)
Never no tears for that sucker

Plus de larmes pour ce type
Only one dick, that's a bummer
Juste une b*te, c'est nul
Dancing all night, get guys' numbers
Danser toute la nuit, prendre les numéros des gars
(Better off, I’m glad that he’s gone, he's gone)
(Mieux sans, je suis contente qu'il soit parti, il est parti)
Baby, no tears for that sucker
Chérie, pas de larmes pour ce con
But never go dry this whole summer
Mais jamais à court tout cet été
Wanna get over, get under
On veut passer à autre chose, s'en sortir
(You're better off, I’m glad that he’s gone)
(Tu es mieux sans, je suis contente qu'il soit parti)

He's gone, he's gone
Il est parti, il est parti
You're better off, I'm glad that he's gone
Tu es mieux sans, je suis contente qu'il soit parti

Bitch, I love you, he never loved you
Miss, je t'aime, il ne t'a jamais aimée
He never saw the pretty things in you that I do
Il n'a jamais vu les jolies choses en toi comme moi
I missed your madness, you're kinda ratchet
Ta folie me manque, tu es du genre misérable
We used to go out every night, get into bad shit
Nous avions l'habitude de sortir toutes les nuits, de nous mettre minables
You and me under each other's wing
Toi et moi sous l'aile l'une de l'autre
We were free 'til he spoiled everything
Nous étions libres jusqu'à ce qu'il gâche tout
Cover the basics, it's pretty easy
Couvrir l'essentiel, c'est plutôt facile
He's a bitch with some expectations
C'est un salaud avec des attentes

Did you go down on his birthday? (Yup) (1)
As-tu fêté son anniversaire? (Yep)
Did you let him leave a necklace? (Yup) (2)
L'as-tu laissé de mettre un collier? (Yep)
Or did you show him all your crazy? (No)
Ou lui as-tu montré toute ta folie? (Non)
Blow him up on the weekends (Hmm)
L'as-tu pompé le week-end (Hmm)
Did you give in to his ego
As-tu cédé à son ego
Just to give a little confidence?
Juste pour donner un peu de confiance?
I think you know it's time to let go
Je pense que tu sais qu'il est temps de lâcher prise
(You're better off I'm glad that he's gone)
(Tu es mieux sans, je suis contente qu'il soit parti)
My baby…
Ma chérie...

(Chorus)

He's gone, he's gone
Il est parti, il est parti
You're better off, I'm glad that he's gone
Tu es mieux sans, je suis contente qu'il soit parti

You and me under each other's wing
Toi et moi sous l'aile l'une de l'autre
But he spoiled everything
Mais il a tout gâché
Bitch, I love you, he never loved you
Miss, je t'aime, il ne t'a jamais aimée
He never loved you, my baby...
Il ne t'a jamais aimée, ma chérie...

(Chorus)

He's gone, he's gone (He's gone)
Il est parti, il est parti (il est parti)
You're better off, I'm glad that he's gone
Tu es mieux sans, je suis contente qu'il soit parti
He's gone, he's gone
Il est parti, il est parti
You're better off, I'm glad that he's gone
Tu es mieux sans, je suis contente qu'il soit parti
__________
(Source genius)
(1) Go down: descendu, plus précisément l'as-tu sucé pour son anniversaire
(Source genius)
(2) Necklace: Collier, l'as-tu laissé te mettre un collier (c'est à dire du sperme sur son cou et / ou sa poitrine), ce qui est considéré comme dégradant pour une femme.

 
Publié par 240160 5 5 7 le 20 juin 2019 à 10h55.
Sunshine Kitty
Chanteurs : Tove Lo

Voir la vidéo de «Glad He's Gone»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aude 751425 Il y a 10 mois à 19:49
104 2 Aude 751425 les traductions ne sont pas bonnes :
- Did you go down on his birthday? signifie : l'as-tu sucé pour son anniversaire ?
- Did you let him leave a necklace? signifie : l'as tu laissé t'éjaculer dessus ?
- Blow him up on the weekends ? L'as-tu pompé tout le week-end ?

C'est assez cru
Visa Il y a 10 mois à 08:45
240160 5 5 7 Visa Bonjour Aude
Il suffisait d'aller jusqu'aux explications au bas de la traduction, par contre j'ai ajouté "pompé", merci : ))
Caractères restants : 1000