Voiliers
Sailboats wish that they were stars
Les voiliers souhaitent être des étoiles
Floating softly in the sky
Flottant doucement dans le ciel
Among our dreams that bid goodbye
Parmi nos rêve qui disent au revoir
Moving through transparent space
Traversant un espace transparent
Drifting through the stratosphere
Dérivant à travers la stratosphère
And onwards 'til they disappear
Et vers l'avant jusqu'à ce qu'ils disparaissent
These continents from overhead
Ces continents d'au dessus
Look like tiny paper shapes
Ressemblent à de petites formes de papier
Intricately set in place
Minutieusement mis en place
Below the misty mountain clouds
Sous les nuages brumeux des montagnes
There's a lovely silver bay
Il y a une charmante baie argentée
Where sunset sailors often hide away
Où les navigateurs du coucher du soleil se cachent souvent
Scuba-diver in the lock
Plongeur dans le verrou
Speedboat driver on the dock
Pilote de hors-bord sur le quai
Sailplane pilot in the blue take me up there with you
Pilote de planeur dans le bleu m'emmène là-haut avec toi
The world looks brighter from this high altitude
Le monde semble plus lumineux de cette haute altitude
I was walking through the trees (Sailboats wish they were stars)
Je marchais à travers les arbres (Les voiliers souhaitent être des étoiles)
And I was swimming through the seas (Cause they don't know who they are)
Et je nageais à travers les mers (Car ils ne savent pas qui ils sont)
I was falling through the air
Je tombais dans l'air
When it hit me right there
Quand ça m'a frappé juste là
My eyes are tired; I don't even care
Mes yeux sont fatigués; Je m'en fiche
An airplane carried me to bed,
Un avion m'a porté au lit
Where I slept above the coast
Où j'ai dormi au dessus de la côte
And dreamt I had become a ghost
Et rêvé que j'étais devenu un fantôme
I sail above the frozen peaks,
Je vogue au dessus des pics gelés
Deep in cold cathedral caves
Profond dans des grottes froides d'une cathédrale
Across the hills and far beyond the waves
À travers les collines et bien au delà des vagues
Take the car on the run
Prends la voiture sur le pouce
Fly the jet to the sun
Conduis le jet au soleil
And bring the spacecraft
Et apporte le vaisseau spatial
In soon while I play chess with the moon
Bientôt pendant que je joue aux échecs avec la lune
I feel like sleeping through this cold afternoon
J'ai envie de dormir à travers cet après-midi froid
Once in 1964 (Sailboats wish they were stars)
Une fois en 1964 (Les voiliers souhaitent être des étoiles)
An actress ran on the shore (Cause they don't know who they are)
Une actrice a couru sur la rive (Car ils ne savent pas qui ils sont)
And though you'll never return,
Et bien que tu ne reviennes jamais,
I love you Audrey Hepburn
Je t'aime Audrey Hepburn*
Sometimes I can see your face in the crowd
Parfois je peux voir ton visage dans la foule
There are sailboats throughout this brilliant sky
Il y a des voiliers dans tout ce ciel brillant
But you cannot pick them out if you can't fly
Mais tu ne peux pas les choisir si tu ne peux pas voler
I'm glad the Earth doesn't care
Je suis heureux que la terre s'en fiche
If I go up there
Si je vais là-haut
If you want to just ask me and I will take you along
Si le tu veux demande le et je t'emporterai avec moi
__________
*Audrey Hepburn est une actrice britannique des années 60
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment