It's alright
C'est d'accord
Let the telephone ring
It's about to get physical
It's just you and me on a late night creep
Plan on making you moan
But first let's get the mood right
I got the '76 Dom Perignon (1)
And a dime bag of smoke so let's get it on
Come on
Laisse le téléphone sonner
C’est sur le point de devenir physique (sexuellement)
C'est juste toi et moi dans cette tardive nuit torride
Le plan c’est de te faire gémir (de plaisir)
Mais avant commençons par mettre l’ambiance
J'ai le Dom Perignon 1976
Et un sachet de beuh alors faisons-le ensemble
Allez viens
(It's OK) It's OK, (it's alright) It's alright
(We're gonna do it tonight)
Don't you worry 'bout a thing
(It's OK) It's OK, (it's alright) It's alright
(We're gonna do it tonight)
(C’est bon) c’est bon, (c’est d’accord) c’est d’accord
(On va le faire ce soir)
Ne t’inquiète de rien
(C’est bon) c’est bon, (c’est d’accord) c’est d’accord
(On va le faire ce soir)
Get the bath water ready
It's about to get kinky
I imagine that body so soft
I won't know 'til you take your clothes off, woo
Don't you be afraid
I wanna be you sex slave
Give you some lovin', kissin', and huggin'
You won't ask for nothin'
Oh, no no no
Prépare l'eau du bain
C’est sur le point de devenir pervers
J'imagine ce corps si doux
Je n’en saurai rien jusqu'à ce que tu te déshabilles, woo
N'aie pas peur
Je veux devenir ton esclave sexuel
Te donner un peu d'amour, de baisers, et de câlins
Tu ne demanderas rien d’autre
Oh, non non non
(It's OK) It's OK, (it's alright) It's alright
(We're gonna do it tonight)
Don't you worry 'bout a thing
(It's OK) It's OK, (it's alright) It's alright
(We're gonna do it tonight)
(C’est bon) c’est bon, (c’est d’accord) c’est d’accord
(On va le faire ce soir)
Ne t’inquiète de rien
(C’est bon) c’est bon, (c’est d’accord) c’est d’accord
(On va le faire ce soir)
Whatever we do ain't leavin' here
I got a million ways to love you
I'll be gentle so there's no need to fear
So come over here (Come over here, baby)
I've been waiting for this for so long
Seems like I can't hold back this feeling
I'm on a mission to make you moan
So come on (come on), come on (come on), come on (come on)
Quoi que nous fassions, nous ne partirons pas d’ici
J'ai mille et une façons de t'aimer
Je serai tendre donc il n'y a pas besoin d’avoir de craintes
Alors viens ici (Viens ici, bébé)
J'attendais ça depuis si longtemps
Il semble que je ne peux pas refouler ce sentiment
Je suis en mission pour te faire gémir (de plaisir)
Alors allez viens (allez viens), allez viens (allez viens), allez (allez viens)
(It's OK) It's OK, (it's alright) It's alright
(We're gonna do it tonight)
Don't you worry 'bout a thing
(It's OK) It's OK, (it's alright) It's alright
(We're gonna do it tonight)
(C’est bon) c’est bon, (c’est d’accord) c’est d’accord
(On va le faire ce soir)
Ne t’inquiète de rien
(C’est bon) c’est bon, (c’est d’accord) c’est d’accord
(On va le faire ce soir)
Yeah
I wanna make you moan
It's alright
Whatever we do ain't leavin' here
You don't have to be afraid, baby, no
Said it's alright
Ouais
Je veux te faire gémir
C'est d'accord
Quoi que nous fassions, nous ne partirons pas d’ici
Tu n'as pas à avoir peur, bébé, non
Dis que c’est d’accord
(It's OK) It's OK, (it's alright) It's alright
(We're gonna do it tonight)
Don't you worry 'bout a thing
(It's OK) It's OK, (it's alright) It's alright
(We're gonna do it tonight)
(C’est bon) c’est bon, (c’est d’accord) c’est d’accord
(On va le faire ce soir)
Ne t’inquiète de rien
(C’est bon) c’est bon, (c’est d’accord) c’est d’accord
(On va le faire ce soir)
__________
(1) : Le Dom Pérignon 1976 est une cuvée millésimée issue de vin de Champagne. Elle est élaborée, lors d'années exceptionnelles, par la maison de Champagne Moët & Chandon.
Vos commentaires