You are somebody that I don't know
Tu es quelqu'un que je ne connais pas
But you're takin' shots at me like it's Patrón
Mais prends des shots contre moi comme si c'était du Patrón
And I'm just like, damn, it's 7 AM
Et je me dis juste, putain, il est 7h du matin
Say it in the street, that's a knock-out
Dis le dans la rue, c'est un K.O.
But you say it in a Tweet, that's a cop-out
Mais dis le dans un tweet, c'est une échappatoire
And I'm just like, "Hey, are you okay ?"
Et je suis là à dire , "Hey, tu vas bien ?"
And I ain't tryna mess with your self-expression
Et je n'essaye pas de censurer ta pensée
But I've learned a lesson that stressin' and obsessin' 'bout somebody else is no fun
Mais j'ai appris une leçon, être obnubilé et obsédé par quelqu'un n'est pas drôle
And snakes and stones never broke my bones
Et les serpents et les pierres n'ont jamais brisés mes os
You need to calm down, you're being too loud
Tu as besoin de te calmer, tu es trop bruyant
And I'm just like
Et je suis là à dire
You need to just stop, like can you just not step on my gown ?
Tu as juste besoin d'arrêter, peux-tu ne pas marcher sur ma robe ?
You need to calm down
Tu as besoin de te calmer
You are somebody that we don't know
Tu es quelqu'un qu'on ne connait pas
But you're comin' at my friends like a missile
Mais tu attaques mes amies comme un missile
Why are you mad when you could be GLAAD? (You could be GLAAD)
Pourquoi es-tu en colère quand tu pourrais être heureux ? (Tu pourrais être heureux)
Sunshine on the street at the parade
Le soleil dans les rue pendant la parade
But you would rather be in the dark ages
Mais tu préférerais être dans les temps obscurs
Makin' that sign must've taken all night
Faire ce signe a du te prendre toute la nuit
You just need to take several seats and then try to restore the peace
Tu as besoin de tourner sept fois ta langue dans ta bouche et puis essaye de restaurer la paix
And control your urges to scream about all the people you hate
Et essaye de contrôler tes pulsions de crier sur tous les gens que tu hais
'Cause shade never made anybody less gay
Car la rage n'a jamais rendu quelqu'un moins gay
You need to calm down, you're being too loud
Tu as besoin de te calmer, tu es trop bruyant
And I'm just like
Et je dis juste /i]
You need to just stop, like can you just not step on his gown ?
Tu as juste besoin d'arrêter, peux-tu ne pas marcher sur sa robe ?
You need to calm down
Tu as besoin de te calmer
And we see you over there on the internet
Et on te voit par là bas sur internet
Comparing all the girls who are killing it
Comparant toutes les filles qui réussissent
But we figured you out
Mais on t'a compris
We all know now we all got crowns
Nous savons toutes maintenant qu'on a toutes une couronnes
You need to calm down
Tu as besoin de te calmer
You need to calm down (You need to calm down)
Tu as besoin de te calmer (tu as besoin de te calmer)
You're being too loud (You're being too loud)
Tu es trop bruyant (tu es trop bruyant)
And I'm just like
Et je suis juste là à dire
You need to just stop (Can you stop ?)
Tu as juste besoin d'arrêter
Like can you just not step on our gowns ?
Peux-tu juste ne pas marcher sur nos robes ?
You need to calm down
Tu as besoin de te calmer
__________
Cette chanson est adressée à tous les "haters" qui sont dépensent toute leur énergie à répandre de la négativité sur internet au lieu de prendre soin d'eux même et de leurs proches.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment