Two kids with their hearts on fire
Deux enfants avec leurs cœurs en feu
Who's gonna save us now?
Qui va nous sauver maintenant?
When we thought that we couldn't get higher
Quand nous pensions que nous ne pouvions pas monter plus haut
Things started looking down
Les choses ont commencé à regarder vers le bas
I look at you and you look at me
Je te regarde et tu me regardes
Like nothing but strangers now
Comme rien d'autres que des étrangers maintenant
Two kids with their hearts on fire
Deux enfants avec leurs cœurs en feu
Don't let it burn us out
Ne laisse pas ça nous brûler
Think about what you believe in now
Penses à ce en quoi tu crois maintenant
Am I someone you cannot live without ?
Suis-je quelqu'un avec qui tu ne peux pas vivre ?
'Cause I know I don't wanna live without you, yeah
Parce que je sais que je ne veux pas vivre sans toi, ouais
Yeah, come on, let's turn this all around
Ouais, allez, retournons tout ça
Bring it all back to that bar downtown
Ramenez tout dans ce bar du centre-ville
When you wouldn't let me walk out on you, yeah
Quand tu ne me laisserais pas marcher sur toi, ouais
You said, "Hey, whatcha doing for the rest of your life?"
Tu as dit: "Hé, que vas-tu faire du reste de ta vie?"
And I said, "I don't even know what I'm doing tonight"
Et j'ai dit: "Je ne sais même pas ce que je fais ce soir"
Went from one conversation, to your lips on mine
Je suis allée d'une conversation, à tes lèvres sur les miennes
And you said, "I never regretted the day that I called you mine"
Et tu as dit, "Je n'ai jamais regretté le jour où je vous ai appelé mienne"
So I call you mine, oh
Alors je t'appelle miens, oh
Can I call you mine? Oh
Puis-je t'appeler miens? Oh
And you said, "I never regretted the day that I called you mine"
Et tu as dit, "Je n'ai jamais regretté le jour où je vous ai appelé mienne"
Broke kids running through the city
Enfants brisé courant à travers la ville
Drunk on the subway train
Ivre dans le métro
Set free every time you kissed me
Libérée à chaque fois que tu m'as embrassé
We couldn't feel no pain
Nous ne pouvions pas ressentir de douleur
You looked at me and I looked at you
Tu m'as regardé et je t'ai regardé
Like we'd never look away
Comme si on ne regardait jamais ailleurs
Broke kids running through the city
Enfants brisé courant à travers la ville
Don't let the memory fade
Ne laisses pas les souvenirs s'effacer
You said, "Hey, whatcha doing for the rest of your life?"
Tu as dit: "Hé, que vas-tu faire du reste de ta vie?"
And I said, "I don't even know what I'm doing tonight"
Et j'ai dit: "Je ne sais même pas ce que je fais ce soir"
Went from one conversation, to your lips on mine
Je suis allée d'une conversation, à tes lèvres sur les miennes
And you said, "I never regretted the day that I called you mine"
Et tu as dit, "Je n'ai jamais regretté le jour où je vous ai appelé mienne"
So I call you mine, oh
Alors je t'appelle miens, oh
Can I call you mine? Oh
Puis-je t'appeler miens? Oh
And you said, "I never regretted the day that I called you mine"
Et tu as dit, "Je n'ai jamais regretté le jour où je vous ai appelé mienne"
Think about what you believe in now
Penses à ce en quoi tu crois maintenant
Am I someone you cannot live without ?
Suis-je quelqu'un avec qui tu ne peux pas vivre ?
'Cause I know I don't wanna live without you, yeah
Parce que je sais que je ne veux pas vivre sans toi, ouais
Yeah, come on, let's turn this all around
Ouais, allez, retournons tout ça
Bring it all back to that bar downtown
Ramenez tout dans ce bar du centre-ville
When you wouldn't let me walk out on you, yeah
Quand tu ne me laisserais pas marcher sur toi, ouais
You said, "Hey, whatcha doing for the rest of your life?"
Tu as dit: "Hé, que vas-tu faire du reste de ta vie?"
And I said, "I don't even know what I'm doing tonight"
Et j'ai dit: "Je ne sais même pas ce que je fais ce soir"
Went from one conversation, to your lips on mine
Je suis allée d'une conversation, à tes lèvres sur les miennes
And you said, "I never regretted the day that I called you mine"
Et tu as dit, "Je n'ai jamais regretté le jour où je vous ai appelé mienne"
So I call you mine, oh
Alors je t'appelle miens, oh
And you said, "I never regretted the day that I called you mine"
Et tu as dit, "Je n'ai jamais regretté le jour où je vous ai appelé mienne"
Can I call you mine?
Puis-je t'appeler miens?
Can I call you mine?
Puis-je t'appeler miens?
Can I call you mine? Oh
Puis-je t'appeler miens? Oh
Can I call you mine?
Puis-je t'appeler miens?
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment