Niemand kann das Bild beschreiben
Personne ne peut décrire cette image
Gegen seine Fensterscheibe
Contre la vitre de la fenêtre
Hat er das Gesicht gepresst
Il a pressé son visage
Und hofft, dass sie das Licht anlässt
Et espère qu'elle laissera la lumière allumée
Ohne Kleid sah er sie nie
Il ne l'a jamais vue sans vêtements
Die Herrin seiner Fantasie
Les maîtres de son imagination
Er nimmt die Gläser vom Gesicht
Il retire les jumelles de son visage
Singt zitternd eine Melodie
Chante, en tremblotant, une mélodie
Der Raum wird sich mit Mondlicht füllen
La pièce va se remplir du clair de lune
Lässt sie fallen, alle Hüllen
Les laissera tomber, toutes les couvertures
Der Anblick ist ihm sehr gewogen
Ce spectacle lui est absolument consacré
Spannt seine Fantasie zum Bogen
Il tend son imagination en un arc
Der Atem stockt, das Herz schlägt wild
Le souffle manque, le cœur bat furieusement
Malt seine Farben in ihr Bild
Il peint ses couleurs dans son tableau
Steht er da am Fensterrand
Il reste là sur le bord de la fenêtre
Mit einer Sonne in der Hand
Avec un soleil dans la main
Ganz nah
Toute proche
So weit weg von hier
Si loin d'ici
So nah
Si proche
Weit, weit weg von dir
Loin, très loin de toi
Ganz nah
Tout proches
So weit weg sind wir
Si loin nous sommes
So nah
Si proche
Weit, weit weg von mir
Loin, très loin de moi
Wieder ist es Mitternacht
Minuit sonne à nouveau
Sie stehlen uns das Licht der Sonne
Elles nous volent la lumière du soleil
Weil es immer dunkel ist
Parce que les ténèbres règnent toujours
Wenn der Mond die Sterne küsst
Quand la lune embrasse les étoiles
Ganz nah
Toute proche
So nah
Si proche
Ganz nah
Toute proche
So weit weg von dir
Si loin de toi
So nah
Si proches
So weit weg sind wir
Si loin nous sommes
Vos commentaires