Dear Society
Chère société
Sleepless nights and cigarettes
Nuits blanches et cigarettes
My daily dose of internet
Ma dose quotidienne d’internet
And all the things I shoulda quit, but never did, oh
Et toutes ces choses que je devrais arrêter mais je ne le fais jamais
Evil voices in my head
Les mauvaises voix dans ma tête
I woke up in a strangers bed
Je me suis réveillée dans le lit d’un étranger
I lost my phone in Amsterdam, it's 5 AM
J’ai perdu mon téléphone à Amsterdam, il est 5h du matin
I'm a natural disaster
Je suis une catastrophe naturelle
But even after all that I do
Mais même après tout ce que je fais
It's you who's gonna be the death of me
C’est toi qui sera la cause de ma mort
And none of this matters
Et rien de tout ça n’a d’importance
Baby, it's you, it's you
Bébé c’est toi, c’est toi
You're bad for my health
Tu es mauvais pour ma santé
I should probably get some help
Je devrais sûrement demander de l’aide
I can't control myself, I'm addicted to the hell
Je ne peux pas me contrôler, je suis accro à l’enfer
My heart is getting sick from the tar that's on your lips
Mon cœur tombe malade à cause du goudron sur tes lèvres
Yeah, you're bad for my health
Ouais tu es mauvais pour ma santé
You should hurt somebody else
Tu devrais aller blesser quelqu’un d’autre
You're bad for my health
Tu es mauvais pour ma santé
I should probably get some help
Je devrai sûrement demander de l’aide
I can't control myself, I'm addicted to the hell
Je ne peux pas me contrôler, je suis accro à l’enfer
My heart is getting sick from the tar that's on your lips
Mon cœur tombe malade à cause du goudron sur tes lèvres
Oh, baby, you're so bad for my health
Oh, bébé tu es tellement mauvais pour ma santé
Diets that I shouldn't try, feels like social suicide
Ces régimes que je n’aurais pas dû tester, ça ressemble à du suicide social
And honestly, it's cyanide, I want to die
Et honnêtement c’est du cyanure, je veux mourir
Been 21 since 17, thanks to all the magazines
J’ai 21 ans depuis mes 17 ans, merci à tous les magazines
Man, sometimes, I just wanna scream and break my screen
Mec, parfois j’ai juste envie de crier et de briser mon écran
I'm a natural disaster
Je suis une catastrophe naturelle
But even after all that I do
Mais même après tout ce que je fais
It's you who's gonna be the death of me
C’est toi qui sera la cause de ma mort
And none of this matters
Et rien de tout ça n’a d’importance
Baby, it's you, it's you
Bébé c’est toi, c’est toi
You're bad for my health
Tu es mauvais pour ma santé
I should probably get some help
Je devrais sûrement demander de l’aide
I can't control myself, I'm addicted to the hell
Je ne peux pas me contrôler, je suis accro à l’enfer
My heart is getting sick from the tar that's on your lips
Mon cœur tombe malade à cause du goudron sur tes lèvres
Yeah, you're bad for my health
Ouais tu es mauvais pour ma santé
You should hurt somebody else
Tu devrais aller blesser quelqu’un d’autre
You're bad for my health
Tu es mauvais pour ma santé
I should probably get some help
Je devrai sûrement demander de l’aide
I can't control myself, I'm addicted to the hell
Je ne peux pas me contrôler, je suis accro à l’enfer
My heart is getting sick from the tar that's on your lips
Mon cœur tombe malade à cause du goudron sur tes lèvres
Oh, baby, you're so bad for my health
Oh, bébé tu es tellement mauvais pour ma santé
Dear society, you've pushed me to the edge
Chère société, tu m’as poussé à bout
So here's some clarity (Clarity)
Alors voici quelques vérités
The truth is, you're the one who’s always there for me
La vérité c’est que, tu es celle qui est toujours là pour moi
With my daily dose of internet
Avec ma dose quotidienne d’internet
And all the things that I should quit, but can't
Et toutes ces choses que je devrais arrêter mais que je ne peux pas
Yeah, yeah
Yeah, yeah
You're bad for my health
Tu es mauvais pour ma santé
I should probably get some help
Je devrais sûrement demander de l’aide
I can't control myself, I'm addicted to the hell
Je ne peux pas me contrôler, je suis accro à l’enfer
My heart is getting sick from the tar that's on your lips
Mon cœur tombe malade à cause du goudron sur tes lèvres
Yeah, you're bad for my health
Ouais tu es mauvais pour ma santé
You should hurt somebody else
Tu devrais aller blesser quelqu’un d’autre
You're bad for my health
Tu es mauvais pour ma santé
I should probably get some help
Je devrai sûrement demander de l’aide
I can't control myself, I'm addicted to the hell
Je ne peux pas me contrôler, je suis accro à l’enfer
My heart is getting sick from the tar that's on your lips
Mon cœur tombe malade à cause du goudron sur tes lèvres
Oh, baby, you're so bad for my health
Oh, bébé tu es tellement mauvais pour ma santé
__________
Dans cette chanson Madison parle d'une relation toxique, surement celle qu'elle a vécu avec Zack Bia dont elle s'est séparée à plusieurs reprises ces derniers mois. Elle parle également de la pression de la société et des réseaux sociaux qui l'ont obligé à grandir trop vite et à être parfaite physiquement. Elle conclue la chanson "tu es celle qui est toujours là pour moi
" en parlant de sa communauté, de ses fans qui sont l'aspect positif de sa célébrité.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment