COUPLET 1
- Our world is a strange place
Notre monde est un endroit étrange
- Surrounded by four light walls
Entouré par quatre murs de lumières
- Teaching our grown bodies
Instruisant nos corps cultivés
- With Idiocrat dreams, factory made
de Rêves idiocrate, fabriqués en usine
COUPLET 1 Part B
- We have insulted our dead
Nous avons insulté nos morts
- We have spat on our graves
Nous avons craché sur nos tombes
- We have excused our assassins
Nous avons excusé nos assassins
- We have sacrified our freedoms
Nous avons sacrifié nos libertés
PONT
- Tank for the pacifist
Tank aux pacifistes
- Porno for the romantic
Porno aux romantiques
- Ebolas for the healthy
Ebolas aux bien-portants
- auto-da-fe of thought
Autodafé de la pensée
REFRAIN
- If the blood of the Innocent
Si le sang des innocents
- Gets nobody interested in
N’intéresse personne
- Behind every face there is a man
Derrière chaque visage il y a un homme
- And we aren't advertising
- If the blood of the Innocent
Si le sang des innocents
- Gets nobody interested in
N’intéresse personne
- Behind every face there is a man
Derrière chaque visage il y a un homme
- And we aren't advertising
Et nous ne sommes pas une publicité
REFRAIN Part 2
- If the blood of the Innocent
Si le sang des innocents
- Gets nobody interested in
N’intéresse personne
- Behind every word there is a crime
Derrière chaque mots il y a un crime
- And we aren't a slogan
Et nous ne sommes pas un slogan
Break
- This isn't just statistics
Ce n'est pas juste une statistique
- This isn't just a drama
Ce n'est pas jute un drame
- This isn't just a accident
Ce n'est pas juste un accident
- This is the result of our demission
C'est le résultat de notre démission
COUPLET 2 Part A
- Our world is digesting us
Notre monde est en train de nous digérer
- Placed in a closed window
Installé dans une fenêtre close
- Wearing happiness as a mask
Portant le bonheur comme un masque
- Discarded after use
Que l'on et jette après usage
COUPLET 2 Part B
- We have banned our rights
Nous avons censuré nos droits
- We have sold off our values
Nous avons bradé nos valeurs
- We have betrayed our duties
Nous avons trahi nos devoirs
- We have sold our culture
Nous avons vendu notre culture
PONT 2
- Burned our books
Brûlé nos livres
- Burned our heros
Brûlé nos héros
- Burned our minds
Brûlé nos esprits
- At pyre of oblivion
Au bûcher de l’oubli
REFRAIN
- If the blood of the Innocent
Si le sang des innocents
- Gets nobody interested in
N’intéresse personne
- Behind every face there is a man
Derrière chaque visage il y a un homme
- And we aren't advertising
Et nous ne sommes pas une publicité
REFRAIN Part 2
- If the blood of the Innocent
Si le sang des innocents
- Gets nobody interested in
N’intéresse personne
- Behind every word there is a crime
Derrière chaque mots il y a un crime
- And we aren't a slogan
Et nous ne sommes pas un slogan
COUPLET 3
- Our world is an absurd sitcom in slow-motion
Notre monde est un sitcom absurde au ralenti
- As empty as the role models we recite
Aussi vide que les idéaux que nous récitons
- Drowning our senses in a digital bulimia
Noyant nos sens dans une boulimie digitale
- Of servile instantness of our hedonism
De l'instantaneité serviles de notre hédonisme
COUPLET 2 Part 2
- We have poisoned our minds
Nous avons empoisonné nos esprits
- We have programmed our future
Nous avons programmé nos futurs
- We have enslaved our mores
Nous avons esclavagé nos mœurs
- We have sterilized our peers
Nous avons stérilisé nos pairs
SOLO 1
BREAK
- Citizenship by-products
Sous produit de citoyenneté
SOLO 2
PONT 3
- Dawn of the Sequel of the
L'aube de la suite de la
- Prequel of the Reboot of the
Prequel du redémarrage du
- Edge of General vulgarity
Bord de la vulgarité générale
- Remake of the Retcon of the
Le Remake du retcon de la
- Reset of the sidequel of the
Réinitialisation du parallèle original (Sidequel) du
- Chasm of mental laziness
Gouffre de la paresse mentale
REFRAIN
- If the blood of the Innocent
Si le sang des innocents
- Gets nobody interested in
N’intéresse personne
- Behind every face there is a man
Derrière chaque visage il y a un homme
- And we aren't advertising
Et nous ne sommes pas une publicité
REFRAIN Part 2
- If the blood of the Innocent
Si le sang des innocents
- Gets nobody interested in
N’intéresse personne
- Behind every word there is a crime
Derrière chaque mot il y a un crime
- And we aren't a slogan
Et nous ne sommes pas un slogan
- Our world is a strange place
Notre monde est un endroit étrange
- Surrounded by four light walls
Entouré par quatre murs de lumières
- Teaching our grown bodies
Instruisant nos corps cultivés
- With Idiocrat dreams, factory made
de Rêves idiocrate, fabriqués en usine
COUPLET 1 Part B
- We have insulted our dead
Nous avons insulté nos morts
- We have spat on our graves
Nous avons craché sur nos tombes
- We have excused our assassins
Nous avons excusé nos assassins
- We have sacrified our freedoms
Nous avons sacrifié nos libertés
PONT
- Tank for the pacifist
Tank aux pacifistes
- Porno for the romantic
Porno aux romantiques
- Ebolas for the healthy
Ebolas aux bien-portants
- auto-da-fe of thought
Autodafé de la pensée
REFRAIN
- If the blood of the Innocent
Si le sang des innocents
- Gets nobody interested in
N’intéresse personne
- Behind every face there is a man
Derrière chaque visage il y a un homme
- And we aren't advertising
Et nous ne sommes pas une publicité
REFRAIN Part 2
- If the blood of the Innocent
Si le sang des innocents
- Gets nobody interested in
N’intéresse personne
- Behind every word there is a crime
Derrière chaque mot il y a un crime
- And we aren't a slogan
Et nous ne sommes pas un slogan
__________
The Blood Of The Innocent
Influencé par l'écriture d'Uxley, l'anticipation dystopique et le triomphe du nihilisme moderne, la chanson fait référence aux attentats de Nice, de Paris, etc... et évoque la mascarade d'une société léthargique, en mal être d'identité et d'idéal national au travers de son auto censure.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment