I'm in a cold and lonely tomb….
Je suis dans une tombe froide et solitaire…
Surrounded by darkness... In my new found home...
Entouré par l'obscurité… Dans mon nouveau chez moi…
I’m not alone, anymore... Alone, anymore…
Je ne suis pas seul, plus seul… Plus, seul …
I’m looking back… At yesterday…
Je regarde en arrière… Hier…
I do remember… (remember)… My escape, and what I have to do… Have to do… Have to do…
Je me souviens… (me souviens…)… Mon évasion, et ce que je dois faire… Dois faire… Dois faire…
Have to do, don’t you see… Don’t you see... Don’t you see… ?
Dois faire… Le vois-tu… Le vois-tu… Le vois-tu… ?
Heads on the wall (1)… I’m looking at
Des têtes sur le mur… Je regarde des
Heads on the wall… Dead yet alive
Têtes sur le mur… Morte mais vivante
Heads on the wall…
Des têtes sur le mur…
I’m looking at heads on the wall…
Je regarde des têtes sur le mur…
(Heads…)
(Des têtes…)
Did you know… ? If you die in a graveyard…
Le sais tu… ? Si tu meurs dans un cimetière…
Your soul can’t escape, if you lose your head…
Ton âme ne peut pas s’échapper, si tu perds ta tête…
But it lives on in the brain, in your brain… In your brain… In your brain…
Mais elle vit dans ton cerveau, dans ton cerveau… Dans ton cerveau… Dans ton cerveau…
Don’t you see… Don’t you see… Don’t you see... ?
Le vois-tu… Le vois-tu… Le vois-tu… ?
Heads on the wall… I’m looking at
Des têtes sur le mur… Je regarde des
Heads on the wall… Dead yet alive
Têtes sur le mur… Morte mais vivante
Heads on the wall…
Des têtes sur le mur…
I’m looking at heads on the wall…
Je regarde des têtes sur le mur…
Last night, when I climbed the cemetery gate…
La nuit dernière, quand j’ai escaladé le portail du cimetière…
I saw a man digging in the ground
J’ai vu un homme creuser dans le sol
Working the late shift, it was the gravedigger
Travaillant de nuit, c'était le fossoyeur
Jeremiah had worked here for years
Jeremiah avait travaillé ici pendant des années
Already had one foot in the grave
Il avait déjà un pied dans la tombe
With my help we got in the other
Avec mon aide, il est passé de l'autre côté (2)
I can’t believe, he wasn’t stronger…
Je n'arrive pas à y croire, il n'était pas si fort
Mary the hooker was coming to church
Mary la prostituée était en route pour l’église
To let the reverend fill up her purse
Pour laisser le révérend remplir son sac
Jesse Belle, may his soul rest in hell
Jesse Belle, que son âme repose en enfer
No one must find out, no one must tell…
Personne ne doit le découvrir, personne ne doit le dire…
Heads on the wall… I’m looking at
Des têtes sur le mur… Je regarde des
Heads on the wall… Dead yet alive
Têtes sur le mur… Morte mais vivante
Heads on the wall…
Des têtes dans le mur…
And they’re staring at me… And me… And me…
Et elles me regardent… Et moi… Et moi…
No one comes and leaves again
Personne ne vient puis repart de nouveau
I’ve got to make sur… (sur)... No one knows where I am
Je dois m’assurer… m'assurer… Que personne ne sait où je suis
Especially that men, I remember…
Excepté ces hommes… Je me souviens…
I can’t get rid of those voices…
Je ne peux pas me débarrasser de ces voix…
__________
(1) : ''Heads On The Wall'', traduit : ''Des têtes sur le mur''. J'imagine qu'il est dans une crypte.
(2) : Le fossoyeur ''avait déjà un pied dans la tombe'', c'est une expression.
N'avoir qu'un pied dans la tombe signifie que l'on est pas encore mort mais s'applique à une personne vieille ou qui va bientôt mourir.
Et effectivement, le narrateur l'a fait passé de l'autre côté. Autrement dit, il l'a tué.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment