A propos du morceau :
Le morceau est un extrait du poème "Mountain Twilight" du poète écossais William Renten, vous trouverez l'intégralité du poème ici : http://www.rampantscotland.com/poetry/blpoems_twilight.htm
____________
Traduction :
A darkling violet, fringed anew
Un violet foncé, à nouveau frangé
With light that on the mountains soar,
Avec la lumière qui monte sur les montagnes,
A dusky flame on tranquil shores;
Une flamme crépusculaire sur les rivages tranquilles ;
Kindling the summits as they grow
Elle illumine les sommets au fur et à mesure qu'ils grandissent
In audience to the skies that call,
à l'écoute de l'appel des cieux,
Ineffable in rest and all
Ineffable au repos et à tout
The hills slipped over each on each
Les collines se sont glissées les unes sur les autres
Till all their changing shadows died.
Jusqu'à la mort de leurs ombres changeantes.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment