A propos du morceau :
Les textes du morceau sont un extrait du poème "To Exiles" du journaliste et écrivain écossais Neil Munro. Vous trouverez l'intégralité du poème ici : https://www.scottishpoetrylibrary.org.uk/poem/exiles/
____________
Traduction :
Wild cries the Winter, and we walk song-haunted
La Nature pleure l'Hiver, et nous marchons hantés par la chanson
Over the moors and by the thundering falls,
Sur les landes et par les chutes foudroyantes,
Or where the dirge of a brave past is chaunted
Où l'on raconte l'histoire d'un courageux passé
In dolorous dusks by immemorial walls.
Au crépuscule douloureux des murs immémoriaux.
Though rains may thrash on us, the great mists blind us,
Bien que les pluies nous écrasent, la grande brume nous aveugle,
And lightning rend the pine-tree on the hill,
Et la lumière fend le pin sur la colline.
Yet we are strong, yet shall the morning find us
Pourtant nous sommes fort, pourtant nous trouverons le matin
Children of tempest all unshaken still
Les enfants de la tempête sont toujours inébranlables
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment