Explications données par Tobias :
C'est un morceau qui reflète vraiment le talent de Bob Catley. Je l'adore et j'aime Magnum. Bob est une vraie légende et tout ce qu'il chante est rempli de vie et son timbre de voix, semblable à celui d'un conteur, est d'une magie si British. Ce gars a chanté sur de nombreuses chansons légendaires, il a été tellement influent pour moi lorsqu'il a mis toute son âme dans des morceaux de Magnum comme "On A Storyteller's Night" ou "Don't Wake the Lion", et plus tard dans mes chansons telles "The Looking Glass", "The Story Ain't Over" ou "The Great Mystery", c'est extrêmement inspirant d'écrire des chansons avec Bob. Je ne tente pas de copier tous les morceaux mentionnés plus haut, mais j'ai juste la voix de Bob dans ma tête et cela m'inspire naturellement dans ma composition. Lorsque j'écris un passage pour un autre chanteur je propose des choses bien différentes de ce que j'ai l'habitude d'écrire pour mon propre chant. C'est un boost créatif et c'est un clé essentielle pour la diversité de l'écriture d'Avantasia. Ecrire pour un autre chanteur me permet de me retirer plus facilement et de tenter de nouvelles choses. "Lavender" sonne familier et à la fois comme quelque chose de nouveau. Le chant de Bob et la façon dont nous avons arrangé ce morceau est familier, mais la chanson et ses détails sont nouveaux.
Il était également intéressant d'assister à un tout nouveau processus lorsque la chorale Gospel a commencé à faire son travail. Tout à coup, c'est devenu quelque chose de massif et rempli d'âme. La plupart des chanteurs de soutien étaient des natifs anglais, comme l'est Bob. La phonétique requise était de le faire chanter différemment de la façon dont était habituellement prononcé le mot "Lavender". C'était vraiment cool dans le studio, ces gens d'Afrique du Sud, des Etats-Unis, de l'Angleterre et de l'Allemagne ont beaucoup discuté de la meilleur façon d'oeuvrer ensemble afin de prononcer le mot "Lavender" comme il fut travaillé dans la chanson et au final, il n'a pas du tout sonné bizarre. En fin de compte, je crois que c'est de la liberté de création. Tout ce qui doit être fait doit être fait... Le type de lavande dans ma chanson est un type différent des autres lavandes, il a donc été prononcé différemment, ok ?!
__________
Traduction :
They were taking small pains
Ils prenaient des petites douleurs
To not make him realize
pour ne pas lui faire comprendre
Made him feel he's different
Faites-le ressentir qu'il est différent
Through and through
Parfaitement
A monster in his own way
Un monstre sur sa propre route
Communicative quarantine
Quarantaine communicative
Unleashed on the world without a clue
Déchaîné sur le monde, sans la moindre idée
Surrounded by the ghosts of paling pictures
Entourés par les fantômes d'images pâlissantes
They come and slip away
Ils viennent et filent
Vivid memories roll and spin
Des souvenirs vifs roulent et tournent
If only they would suck me in
Si seulement ils pouvaient me les aspirer
We're going up like fire in
Nous nous élevons comme le feu
Just the blink between the dream
Juste le clin d'oeil au coeur du rêve
And the memories and the embers
et les souvenirs et les braises
Of what we'd hoped it all would be
de ce que nous avions espéré que soit tout cela
Breathing odour of lavender
Odeur de lavande
And it's all coming back to me
et tout me revient
Wish I didn't fail to say those
J'aimerais ne pas échouer à te dire
Words before you'd have to leave
ces mots avant que tu ne partes
A soul, a storm, a journey across the waves
Une âme, une tempête, un voyage à travers les vagues
Here I stand and survey
Je tiens le coup, je survis
What the Father's cast my way
de ce que le Père a jeté sur ma route
A wind got up to bode times of change
Un vent s'est élevé pour présager des temps du changement
I close the door behind me
Je ferme la porte derrière moi
Know the day break is too far
car je sais que l'aube est trop loin
Me and who I was:
Moi et celui que j'étais :
Alone, estranged
Seul, aliéné
Surrounded by the scent invoking pictures
Entouré par le parfum invoquant des images
Gone and yet so clear
qui ne sont plus et pourtant qui restent si claires
Vivid memories roll and spin
Des souvenirs vifs roulent et tournent
If only they would suck me in
Si seulement ils pouvaient me les aspirer
We're going up like fire in
Nous nous élevons comme le feu
Just the blink between the dream
Juste le clin d'oeil au coeur du rêve
And the memories and the embers
et les souvenirs et les braises
Of what we'd hoped it all would be
de ce que nous avions espéré que soit tout cela
Breathing odour of lavender
Odeur de lavande
And it's all coming back to me
et tout me revient
Wish I didn't have to see now
J'aimerais ne pas voir maintenant
What back then I didn't see
Ce que je n'ai pas vu à l'époque
A soul, a storm, a journey across the waves
Une âme, une tempête, un voyage à travers les vagues
The crazy part ain't dreaming, wishing on a falling star
La partie folle ne rêve pas, elle souhaite une étoile filante
It's the world that's in between the cope and you
C'est le monde qui se trouve entre le chaperon et toi
I close my eyes and see a magic world in sepia
Je ferme mes yeux et je vois un monde magique en sépia
That cast me out onto a road without a clue
qui me jette sur une route sans la moindre indication
We're going up like fire in
Nous nous élevons comme le feu
Just the blink between the dream
Juste le clin d'oeil au coeur du rêve
And the memories and the embers
et les souvenirs et les braises
Of what we'd hoped it all would be
de ce que nous avions espéré que soit tout cela
We're going up like fire in
Nous nous élevons comme le feu
Just the blink between the dream
Juste le clin d'oeil au coeur du rêve
And the memories and the embers
et les souvenirs et les braises
Of what we'd hoped it all would be
de ce que nous avions espéré que soit tout cela
Breathing odour of lavender
Odeur de lavande
And it's all coming back to me
et tout me revient
Wish I didn't fail to say those
J'aimerais ne pas échouer à te dire
Words before you'd have to leave
ces mots avant que tu ne partes
A soul, a storm, a journey across the waves
Une âme, une tempête, un voyage à travers les vagues
A soul, a storm, a journey across the waves
Une âme, une tempête, un voyage à travers les vagues
A soul, a storm, a journey across the waves
Une âme, une tempête, un voyage à travers les vagues
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment