나는 내 인생을 모두 요구해왔다
« Qui suis-je » est la question que je me suis posé toute ma vie,
어쩌면 평생 동안 내 문제에 대한 해결책을 찾을 수 없습니다
La question à laquelle je ne trouverai probablement jamais de réponse.
내가 몇 마디로 대답 할 수 있다면
S’il était possible d’y répondre en seulement quelques mots,
하나님은 아름다움을 묘사하는 무수한 단어를 창조하지 않으실 것입니다
Alors Dieu n’aurait pas créé toutes ces formes de beauté différentes.
How you feel? 지금 어떻게 느끼니?
Comment te sens-tu ? Comment te sens-tu en ce moment ?
사실, 나는 매우 행복하다. 그러나 나는 조금 불편하다
En vérité je vais très bien. Mais je suis un peu confus
나는 개나 돼지인지 아직도 모르겠다
Je ne suis toujours pas certain si je suis un chien, un cochon ou quelque chose d’autre (1)
다른 누군가가 나에게 진주 목걸이를 찾아왔다
Mais alors, d’autres personnes viennent et me mettent leur collier de perles (2)
나는 전에보다 더 자주 웃는다
Je ris plus souvent qu’auparavant
한 번 슈퍼 영웅이되는 꿈
Je rêvais d’être un super-héros
마침내 이제는 실현 될 것으로 보인다
Maintenant j’ai vraiment l’impression d’en être devenu un
그러나 더 많이 갈수록 소음이 증가합니다
Mais comme le temps passe, (je constate que) les gens parlent trop :
누군가는 나를 더 빨리달라고 말했습니다. 어떤 사람들은 저에게 천천히 가라고했습니다
L’un dit « cours », l’autre « arrête-toi »
그는이 숲을 보라고 나에게 그 꽃을 보길 원했습니다
Celui-ci dit de « regarder la forêt », Celui-là dit « regarde la fleur sauvage »
내 그림자, 나는 주저한다
Mon ombre (3), je l’ai écrite et nommée « hésitation ».
나는 그를 주저하게되었다
Elle a cessé d’hésiter après avoir reçu ce nom.
주목 받고있는 사람들이 자주 등장합니다
Elle ne cesse d’apparaître derrière la scène et sous les lumières.
뜨거운 태양 아래에서 안개가 나를 쳐다보고있다
Et de m’adresser des regards noirs, ardents comme une vague de chaleur
왜 당신이 가수가되고 싶어하는지 잊었습니까?
Hey, as-tu déjà oublié pourquoi tu t’es lancé dans tout ceci ?
나는 누군가가 당신의 노래를 경청 할 때마다 행복했었다
Tu trouvais cela cool que quelqu’un écoute ta musique.
때때로 이러한 말도 안되는 소리
Parfois tous les sons semblent des put*in d’absurdités
당신은 또한 당신이 술에 취해있을 때 작성된 것들이 충분히 순진하다는 것을 알고 있습니다
Tu sais ce qui sort de toi quand t’es saoul, de l’immaturité
어떤 종류의 음악에 대해 이야기하니
Quelqu’un comme moi n’est pas assez bon pour la musique
어떤 종류의 춤을 추는가
Quelqu’un comme moi n’est pas assez bon pour la vérité
당신은 기대할 가치가 없습니다
Quelqu’un comme moi n’est pas assez bon pour rassembler
왜 너는 일종의 사람이되는거야
Quelqu’un comme moi n’est pas assez bon pour inspirer
나는 나의 단점을 알고있다, 아마 그것은 나의 모든 것이다
Tellement de défauts que je connais, peut-être que c’est en réalité tout ce que j’ai
사실, 나는 서투르다, 나는 전혀 신경 쓰지 않는다
En vérité, le monde se fiche totalement que je sois maladroit (4)
이제 나는 더 이상 두려워하지 않고 매일 밤 많은 시간을 보냅니다
Et des regrets qui ne me rendent même plus malade. Je m’enfonce avec eux chaque nuit jusqu’à en être écœuré,
처음부터 바꿀 수없는 버릇을 되 찾으십시오
Je remonte régulièrement le temps irréversible.
이 시간에 원래 질문에 대해 생각할 때마다
A chaque fois, quelque chose me relève : ce questionnement fondamental
내 이름과 그 앞에 형용사
Les trois syllabes de mon nom, et le mot « Mais » qui se doit de venir avant elles (5)
So I'm asking once again yeah
Alors encore une fois je me demande
Who the hell am I?
« Qui suis-je p*tain ? »
Tell me all your names baby
Dis-moi tous tes noms, chéri !
Do you wanna die?
Veux-tu mourir ?
Oh do you wanna go?
Oh veux-tu avancer ?
Do you wanna fly?
Veux-tu voler ?
Where's your soul? Where's your dream?
Où est ton âme ? Où est ton rêve ?
Do you think you're alive?
Penses-tu être vivant ?
I don’t know man…
Je ne sais pas mec…
But I know one thing!
Mais je sais une chose !
My name is "R"
Oui mon nom est R(M) (6)
나는 사람들이 나에 대해 아는 것을 기억한다
C’est le « moi » dont je me souviens et que les gens connaissent
나는 내 자신을 표현하기 위해 창조했다
Le « moi » que j’ai créé pour m’exprimer
그래, 아마 나는 숨어 있었을거야
Oui peut-être que je me suis déçu
어쩌면 대중을 괴롭 히곤했을지도 몰라
Peut-être que je me suis menti,
그러나 나는 부끄러워하지 않습니다. 이것은 내 영혼의지도입니다
Mais je n’en éprouve plus de honte, car c’est la cartographie de l’âme (7)
Dear myself,
Cher moi-même,
절대 온도를 떨어 뜨려서는 안됩니다
Tu ne dois jamais perdre ton sang-froid
따뜻할 필요가없고, 무관심 할 필요는 없습니다
Car tu n’as pas besoin d’être chaud ou bien froid
때때로 위선자
Même si parfois il m’est arrivé d’être hypocrite,
나는 내 방향의 표준을 수립하고 싶다
J’ai choisi la direction que je souhaite suivre :
나는 나와 함께 있고 싶어 나를 열망하는 사람들
Le « moi » que je souhaite être.
나는 너를 사랑해
Le « moi » que les gens veulent que je sois.
그리고 내가 만든 건
Le « moi » que vous aimez, et le « moi » que je crée.
나에게 웃으면 서 때때로 울음
Le « moi » qui sourit, le « moi » qui parfois est en larmes.
매 순간마다 호흡하고있는 사람
Inspirant vivement à chaque seconde et à chaque moment, même en cet instant
PERSONA
PERSONA (8)
Who the hell am I
Qui suis-je p*tain
I just wanna go, I just wanna fly
Je veux juste avancer, je veux juste voler
I just wanna give you all the voices 'til I die
Je veux juste vous donner ma voix jusqu’à ma mort
I just wanna give you all the shoulders when you cry
Je veux juste vous donner des épaules lorsque vous pleurez
PERSONA
PERSONA
Who the hell am I
Qui suis-je p*tain
I just wanna go, I just wanna fly
Je veux juste avancer, je veux juste voler
I just wanna give you all the voices 'till I die
Je veux juste vous donner ma voix jusqu’à ma mort
I just wanna give you all the shoulders when you cry
Je veux juste vous donner des épaules lorsque vous pleurez
___________
(1) En 2016, un membre du gouvernement sud-coréen a suscité une polémique nationale en lâchant que « 99% des gens de son pays sont tels des chiens ou des cochons », autrement dit qu’ils n’ont pas d’espoir de s’élever socialement et peuvent être traités comme des animaux, simplement nourris et gardés en vie.
(2) Le collier de perles fait référence aux valeurs que d'autres personnes tentent de lui imposer.
(3) L’ombre fait référence à la théorie du psychanalyste allemand Carl Jung d’une « carte de l’âme ». Il définit l'ombre comme une partie de la psyché formée de la part individuelle qui ne se connaît pas elle-même, et dont l’existence même est souvent ignorée.
(4) RM, l’auteur et interprète de ce morceau est connu pour être maladroit et pour casser facilement mobilier et accessoires.
(5) Référence à « But Namjoon… », expression utilisée par des personnes haineuses pour rabaisser RM
(6) Double jeu de mot : RM veut dire « Real Me », et « R-Me » a la même consonance qu’ARMY (la communauté de fans de BTS) en Anglais.
(7) Référence à la carte de l'âme théorisée par Jung, qui donne aussi son nom à l’album « Map Of The Soul »,
(8) Dans la théorie Jungienne, la Persona est le masque social derrière lequel chacun se cache dans son rapport aux autres.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment