Explications données par Tobias :
Ce morceau est basé sur des éléments clés qui ont été écrits autour de 2012 ou 2013 mais je ne parvenais pas vraiment à m'y connecter à l'époque. Parfois tu dois accéder immédiatement à une idée et d'autres fois, tu réalises qu'il y a en effet un potentiel sur ton oeuvre mais que ce n'est pas le bon moment pour travailler complètement dessus, et donc, tu te retrouves à le mettre de côté pour un certain moment. J'ai eu de nombreuses idées pour nos autres précédents albums "Ghostlights" et "Mystery of Time" et je n'y ai pas vu la nécessité de travailler sur cette chanson. Alors que nous l'avions mis de côté il y a des années, son titre à l'époque était "Fearraven" mais nous pensions que cela ressemblait un peu trop à "The Scarecrow" bien que cette similitude ne fut pas intentionnelle. Sans avoir été informé de notre impression à ce sujet, Jorn avait dit en studio que ce morceau pourrait être une suite à "The Scarecrow". Il devait donc y avoir quelque chose d'universel dans notre perception.
Je dois admettre que ce morceau a bénéficié de plusieurs mois, voir des années, de travail. J'ai écrit une ouverture celtique, une pause celtique après le deuxième choeur avec Miro arrangé sublimement. Et j'ai vraiment pris du plaisir dans la création de la section du milieu où la tension monte, avec les chants de type canon, les éléments Grégoriens et qui finit par exploser tel un grand final à la sauce tempo rapide de Black Sabbath ou Heaven and Hell. Hansi Kürsch a ajouté une telle magie pour cette chanson, et Jorn fait du Jorn, que puis-je ajouter de plus ? Dans la production, nous avons donné à la chanson tout ce dont elle avait besoin. Nous avons besoin de chants Grégoriens ? Laissez faire Billy King, le gars qui a fait les chants pour le projet musical "Gregorian". J'aurais tant aimé travailler avec lui pour "The Metal Opera" ! Il nous faut une harpe celtique ? Prenons une vraie harpe celtique et laissons jouer la meilleure harpiste celtique, Nadia Birkenstock.
Il y a beaucoup d'amour dans cette chanson ; et aussi dans l'ensemble de l'album. Et le résultat montre que ça vaut la peine de donner aux idées le temps de grandir, de simplement les mettre de côté lorsque tu ne parviens pas tout à fait à travailler dessus. D'un point de vue lyrique, la chanson prend racine dans la vie psychique du personnage principal, elle concerne la conviction et l'intolérance auxquelles on fait face lorsque l'on suit nos croyances. J'ai toujours été fasciné par le destin de Cathari et le mythe de la dernière nuit de Montségur a grandement influencé cette chanson. La légende est un manifeste de l'intolérance faisant face à la volonté d'être soi-même. Cela parle de la conviction et des principes forts qu'il ne faut pas laisser les attentes diluer notre propre conception de la vie. Il s'agit de se cacher dans la dernière retraite, de se retrouver assiégé et de savoir que quelque chose s'apprête à broyer notre esprit, d'être simplement enfumé si on ne correspond pas au concept de quelqu'un d'autre. La sortie finale du personnage principal se dirige vers les ténèbres... Je pense que c'est l'un des meilleurs morceaux que j'ai jamais écrit, et j'en suis très fier.
__________
Traduction :
Wild groves, sacred grounds fade to vastness
Bosquets sauvages et terres sacrées s'estompent dans l'immensité
Mother Moon, cast your spell on these fields
Mère Lune, jette ton sortilège sur ces champs
Let the boughs paint ghostly shades on the trail
Que les rameaux peignent des nuances fantomatiques sur le sentier
To a different world
vers un monde différent
Where castle looks out to a valley
Là où le château contemple une vallée
Where I'm given all the love that I crave
Là où on me donne tout l'amour dont j'ai envie
Not afraid of the rising sun laying bare my brittle soul
Je ne crains pas l'aube qui met à nu mon âme fragile
Cold is the wind
Froid est le vent
Bringing forth clarity
Qui apporte la clarté
Time rushing on
Le temps se presse
And nothing will remain
Et rien ne continuera
There's no glory on the last journey home...
Il n'y a pas de gloire sur le dernier voyage vers chez soi...
Looking down from this pure cope of heaven
Je baisse les yeux face à ce chaperon pur des cieux
Onto an ocean of white that drowns
Je les plonge dans un océan de blancheur qui noie
All the noise and decree
Tout le bruit et le jugement
And the craze in empty eyes
Et l'engouement qu'ils reflétaient, vides
Wide-eyed I'm lost in my imagination:
Par mes yeux écarquillés je me suis perdu dans mon imagination :
A dream of love
Un rêve d'amour
I've got to suffocate while I keep on waiting
J'étouffe tandis que j'attends
For the hour I'll be called to realize
Pour l'heure je suis appelé à réaliser
And see it all before my eyes
Et tout contempler de mes propres yeux
The sky is crawling down the mound
Le ciel rampe sous le tertre
Into the deadwood on the ground
Au coeur du bois mort au sol
They say
Disent-ils
Spectres flare and spit and rise
Les spectres flambent, crépitent et se lèvent
To mingle with the skies
pour se mêler aux cieux
And take all that's never meant to be
et prendre tout ce qui n'a jamais été conçu
A fire in the dark for the fool's gonna find his way
Un feu dans les ténèbres pour que le fou trouve son chemin
Gonna run and never get away
Qu'il courre et ne s'en aille jamais
Is it love that glows in fiery alignment ?
Est-ce l'amour qui scintille en cet alignement enflammé ?
Starry-eyed ? Maybe living a lie ?
Est-ce ces yeux étoilés ? Peut-être y demeure un mensonge ?
A lonely heart in and endless line
Un coeur solitaire et une ligne sans fin
Oh raven child
Oh, enfant de corbeau
Raven child
Enfant de corbeau
Bewildering and strange
Déconcertant et bizarre
The scent of spring and cherry blossoms
Le parfum du printemps et les fleurs de cerise
Sweet scent of rain
Doux parfum de la pluie
They're calling you
Ils t'appellent
Astounding how it is
Comme c'est stupéfiant
Not the same it used to be
Ce n'était pas pareil
When you're compelled behind
lorsque tu étais obligé de rester derrière
The crenel on your own
ton propre créneau
The tolling of the bell, is there
Retentit le son de la cloche
Anyone to tell me what they wanna say
Quelqu'un veut me dire ce qu'ils veulent dire
Voices go on and on and on to me
Ces voix en moi continuent encore et encore
But their tongues won't permeate
Mais leurs langues ne pénètrent pas
Throughout my soul
Au travers de mon âme
In your altered state of mind
Dans l'état altéré de ton esprit
In vain you're chasing light
Tu chasses la lumière en vain
Your master in his frown
Ton maître fronce les sourcils
Denial of the crown of creation
Le déni de la couronne de la création
You're mad to think you are
Tu es fou de penser que tu l'es
A fire in the dark for the fool's gonna find his way
Un feu dans les ténèbres pour que le fou trouve son chemin
Gonna run and never get away
Qu'il courre et ne s'en aille jamais
Is it love that glows in fiery alignment ?
Est-ce l'amour qui scintille en cet alignement enflammé ?
A fire in the dark for the fool's gonna find his way
Un feu dans les ténèbres pour que le fou trouve son chemin
Gonna run and never get away
Qu'il courre et ne s'en aille jamais
Is it love that glows in fiery alignment ?
Est-ce l'amour qui scintille en cet alignement enflammé ?
Starry-eyed ? Maybe living a lie ?
Est-ce ces yeux étoilés ? Peut-être y demeure un mensonge ?
Light breeze in the crowns of the willows
Une légère brise dans la couronne des saules
Green fields as if the day was on the wane
Des champs verts, comme si le jour déclinait
Grow faint and attain to perfection
s'évanouissent et atteignent la perfection
What a backdrop for a diamond
Quelle toile de fond pour un diamant !
And so we sway in the wind like the willow
Et ainsi nous vacillons dans le vent comme les branches du saule
Meant to give way to the order of the storm
Destinés à laisser place à l'ordre de la tempête
Won't leave a mould in the marsh of the ages
Nous ne laisserons pas une seule moisissure dans ce vieux marais
A tired chevalier of fortune
Un chevalier de fortune épuisé
Blue and serene once a sky swanned on magic
Un ciel bleu et serein jadis bercé dans la magie
The unborn in the stream of destiny
L'enfant à naître dans le courant de la destiné
Time flows to become a mound of nothing
Le temps s'écoule pour devenir un monticule du Néant
For a broken soldier of fortune
pour un soldat de fortune brisé
On my...
Sur mon...
Comin' down
Redescend
Goin' all the way now
Va jusqu'au bout
You won't get away
Tu ne t'enfuiras pas
You know
Tu le sais
Finally the way you're shown
Enfin le chemin te fait face
You're goin' now
Vas-y maintenant !
Into the light
Dans la lumière
In the light there's a crack torn open
Dans la lumière, il se trouve une fissure
From underneath the day
De dessous le jour
In the light, but a crack, is it growing?
Dans la lumière, mais une fissure, est-ce que ça grandit ?
Feel the dark rolling in, your way
Ressens les ténèbres rouler sur ta route
Feel the light look away
Ressens la lumière, détourne le regard
It's gonna blind you
ça va t'aveugler
Ignite you spirits fly
et t'enflammer, les esprits s'envolent
See a light to uncloak their master
Regarde la lumière afin de dévoiler le maître
To arouse the beaten mind
et éveiller l'esprit battu
In the light there's a crack torn open
Dans la lumière, il se trouve une fissure
From underneath the day
De dessous le jour
You dream and fly
Toi, rêve et vole
In the light, but a crack, is it growing?
Dans la lumière, mais une fissure, est-ce que ça grandit ?
Feel the dark rolling in, your way
Ressens les ténèbres rouler sur ta route
Hey raven child
Hey ! Fils de corbeau
Feel the light look away
Ressens la lumière, détourne le regard
It's gonna blind you
ça va t'aveugler
Ignite you spirits fly
et t'enflammer, les esprits s'envolent
Uncloak the raven master
Révèle le maître corbeau
To arouse the beaten mind
afin d'éveiller l'esprit battu
You tuck away yourself inside
Tu te ranges à l'intérieur
You ride away on the inmost light
Tu chevauches vers la lumière la plus secrète
Your soul glowing opal-blue
Ton âme scintille d'un bleu opale
A million voices fade away
Un million de voix s'estompent
I never really got what they're trying to say
Je n'ai jamais vraiment eu ce qu'ils essayaient de dire
For my words there's no getting through
pour que mes mots ne passent pas à travers
Oh, you sail to the night's plutonian shore
Oh, tu navigues vers les rives plutoniennes de nuit
You drift to sleep
Tu t'endors
You can't take no more of this
Tu ne peux plus prendre de ça
And like a raven child
Et, tel un fils de corbeau
You spread your paltry wings and throw
Tu déploies tes ailes dérisoires te lances
Yourself into the wind to escape from all below
dans le vent pour échapper à tout ci-dessous
That despised the raven child
qui a méprisé le fils de corbeau
Am I awake or is it an evil dream
Suis réveillé ou est-ce un rêve maléfique ?
Or maybe the ugly in between
Ou peut-être la laideur au milieu de tout ça
Like me... a weak hermaphrodite
Comme moi... un inquiétant hermaphrodite
A burning soul in unimpaired parts
Une âme brûlent en pièces intactes
In quest for light but it was the dark
Il est en quête de lumière mais ce furent les ténèbres
That embraced the raven child
qui ont enlacé le fils du corbeau
A cloak of invisibility to curtain
Un manteau d'invisibilité
The fate of deformity, no...
Le destin de la déformation, non...
Darkness let me in
Ténèbres, laissez-moi entrer
Off to the night's plutonian shores
Au large des côtes plutoniennes
You dream and hope you won't wake no more to this!
Tu rêves et espères que tu ne te réveilleras plus !
Flying raven child
Fils de corbeau volant
Oh fiery eyes
Oh yeux ardents
Flying raven child
Toi qui voles, fils de corbeau
Oh fiery eyes
Oh yeux ardents
Oh to escape from all below
Oh, pour échapper à tout ceux ci-dessous
Spread your wings... and go
Déploie tes ailes... et pars
Like a raven child
tel un fils de corbeau
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment