Broadway is black like a sinkhole
Broadway est noir comme un gouffre
Everyone raced to the suburbs
Tout le monde s'est précipité vers les banlieues
And I'm on the rooftop with curious strangers
Et je suis sur le toit avec des inconnus curieux
This is the oddest of summers
C'est le plus bizarre des étés
Maybe I'll medicate, maybe inebriate
Peut-être que je me soignerai, peut-être que je me saoulerai
Strange situations, I get anxious
Des situations étranges, je deviens anxieux
Maybe I'll smile a bit, maybe the opposite
Peut-être que je sourirai un peu, peut-être que je ferai le contraire
But pray that they don't call me thankless
Mais je prie pour qu'on ne dise pas que je suis ingrat
My tell-tale heart's a hammer in my chest
Mon cœur de girouette bat la chamade dans ma poitrine
Cut me a silk-tied tourniquet
Coupe-moi un garrot avec une cravate en soie
This is my roaring, roaring 20s
Ce sont mes folles, mes folles années
I don't even know me
Je ne me connais même pas
Roll me like a blunt 'cause I wanna go home
Roule-moi comme un joint car je veux rentrer chez moi
Roll me like a blunt 'cause I wanna go home
Roule-moi comme un joint car je veux rentrer chez moi
My roaring, roaring 20s
Mes folles, mes folles années
I don't even know me
Je ne me connais même pas
Roll me like a blunt 'cause I wanna go home
Roule-moi comme un joint car je veux rentrer chez moi
Roll me like a blunt 'cause I wanna go home
Roule-moi comme un joint car je veux rentrer chez moi
Oscars and Emmys and Grammys
Des oscars et des Emmys et des Grammys
Everyone here is a trophy
Tout le monde ici est un trophée
And I'm sipping bourbon
Et je sirote mon bourbon
The future's uncertain
L'avenir est incertain
The past on the pavement below me
Le passé est sur le trottoir que je foule
Maybe I'll elevate, maybe I'm second rate
Peut-être que je réussirai, peut-être que je suis de qualité inférieure
So unaware of my status
Je suis si peu au courant de mon statut
Maybe I'm overjoyed, maybe I'm paranoid
Peut-être que je suis fou de joie, peut-être que je suis paranoïaque
Designer me up in straight jackets
Couds-moi des camisoles de force
My tell-tale heart's a hammer in my chest
Mon cœur de girouette bat la chamade dans ma poitrine
Cut me a silk-tied tourniquet
Coupe-moi un garrot avec une cravate en soie
This is my roaring, roaring 20s
Ce sont mes folles, mes folles années
I don't even know me
Je ne me connais même pas
Roll me like a blunt 'cause I wanna go home
Roule-moi comme un joint car je veux rentrer chez moi
Roll me like a blunt 'cause I wanna go home
Roule-moi comme un joint car je veux rentrer chez moi
My roaring, roaring 20s
Mes folles, mes folles années
I don't even know me
Je ne me connais même pas
Roll me like a blunt 'cause I wanna go home
Roule-moi comme un joint car je veux rentrer chez moi
Roll me like a blunt 'cause I wanna go home
Roule-moi comme un joint car je veux rentrer chez moi
Hallucinations only mean that your brain is on fire
Les hallucinations veulent seulement dire que ton cerveau est au taquet
If it's Lord of the Flies in my mind tonight (1)
Si c'est Sa Majesté des mouches dans mon esprit ce soir
I don't know if I will survive
Je ne sais pas si je vais survivre
Lighters up if you're feelin' me
Sortez les briquets si vous compatissez
Fade to black if you're not mine
Fondez en noir si vous n'êtes pas miens
'Cause I just need a sign or a signal inside
Parce que je n'ai besoin que d'un signe ou d'un signal intérieur
This is my roaring, roaring 20s
Ce sont mes folles, mes folles années
I don't even know me
Je ne me connais même pas
Roll me like a blunt 'cause I wanna go home
Roule-moi comme un joint car je veux rentrer chez moi
Roll me like a blunt 'cause I wanna go home
Roule-moi comme un joint car je veux rentrer chez moi
My roaring, roaring 20s
Mes folles, mes folles années
I don't even know me
Je ne me connais même pas
Roll me like a blunt 'cause I wanna go home
Roule-moi comme un joint car je veux rentrer chez moi
Roll me like a blunt 'cause I wanna go home
Roule-moi comme un joint car je veux rentrer chez moi
__________
(1) Lord of the flies (Sa Majesté des mouches): Belzébuth, Satan
Lord of the Flies vient d'un roman de William Golding (1954)
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment