Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Ghost in the Moon» par Avantasia

Explications données par Tobias Sammet :

"Ghost in the Moon" est un magnifique morceau d'ouverture. Oui, il fait dix minutes, et ce qui est assez inhabituel, c'est qu'il a deux choeurs différents. Il commence avec le choeur A, puis il y a deux fois le choeur B après les couplets 1 et 2, puis il y a deux choeurs A en différentes clés à la fin. Toute la structure du morceau est vraiment différente, il y a un peu de changements harmoniques, de tempo, et au milieu nous avons un temps de pause où vous pouvez sentir qu'une nouvelle chanson commence. C'est assez cinématique, je pense. J'appelle ces sortes de morceaux des chansons de Noël car ils évoquent facilement cette période : très hivernal, très enchanteur. A l'origine, je voulais que ce morceau soit joué en duo mais après l'avoir enregistré, Sacha a insisté pour qu'aucune de mes partitions de soit supprimée, ce que j'ai pris comme un compliment même si j'ai tendance à me battre pour avoir les choses à ma façon quand je suis convaincu que c'est une bonne chose, cette fois j'ai accepté sa proposition. Les choeurs sont chantés par quatre chanteurs incroyables qui ont déjà oeuvre sur des spectacles musicaux et du théâtre, ce sont des chants très sentimentaux qui forment une sorte de Gospel. Nous avions une certaine chanson en tête, un peu comme du Rock Horror Picture Show tout en restant du Hard Rock, et bien que quelque chose fut planifié d'avance, tu n'es pas pas préparé lorsque tu écoutes de telles voix. C'était époustouflant ! Il nous a fallu un certain temps pour les enregistrer. L'atmosphère est vraiment unique, c'est une version épique de "Mystery of a Blood Red Rose".
__________
Traduction :

Ghost in the moonlight
Fantôme dans le clair de lune
Throw your veil upon these grounds
Jette ton voile sur ces sols
Cold! The night is star-bright
Froide ! Cette nuit qui est si étoilée
Pale is all beauty of your gown
Ta robe est d'un pâle d'une grande beauté

Dark, frame a fire!
Pénombre, encadre un feu !
Mystery of a blood red rose
Le mystère d'une rose rouge sang
Dark! Shine sapphire!
Pénombre ! Brille, Saphir !
You won't leave me on my own
Tu ne me laisseras pas seul

Raised my head above the haze
J'ai levé ma tête au-dessus de la brume
I woke up to a world
Je me suis réveillé dans un monde
I feel almost humanized
Je me sens presque humanisé
Tender loving all around
Je tends à aimer tout alentour
Apparently profound
Apparemment profond
Through self-deceitful eyes
à travers des yeux trompeurs

Now what am I supposed to be
Désormais, que suis-je censé être ?
For sure it can't be me
Assurément, ça ne peut pas être moi
In orderly array
Dans un tableau ordonné
My, it's feeling so unreal
Mon sentiment si irréel
How daunting to be free
Quel difficulté d'être libre
In the light of day
Dans la lumière du jour

Lost in this world - with no place to go
Perdu dans ce monde - nulle part où aller

Awaiting the night to yell a prayer up to the starlight
J'attends la nuit pour hurler une prière aux étoiles
Veiling boon: Ghost in the moon
Bienveillant : Fantôme dans la lune
Grant me admission tonight
Accorde-moi l'admission ce soir
Into your tenebrous wicked star-bright golden gloom:
de suivre ta curieuse étoile dorée scintillante :
Ghost in the moon
Fantôme dans la lune

Whispers sounding from the brake
Des murmures retentissent des fougères
Sinister eyes along the way
De sinistres regards suivent le long du chemin
A phantom rushing through the night
Un fantôme se rue à travers la nuit
Make haste, run from the dawn
Hâte-toi, fuis l'aube
Back across the Rubicon
Reviens au Rubicon
To the shelter from the light
à l'abri de la lumière

Before the sun is gonna rise
Avant que le soleil ne se lève
To reflect it in their eyes
Pour se refléter dans leurs yeux
A sight no one's gonna stand
Un spectacle que personne ne va supporter
Oh your blood is gonna freeze
Oh, ton sang va geler
Different blood: a different breed
Un sang différent : d'un type différent
No one's gonna comprehend
Personne ne va comprendre

They teach you love, they make you belong...
Ils t'ont enseigné l'amour, ils t'ont fait appartenir...
Suck you in to spit you out, the rage is on...
Ils s'imprègnent de toi pour te recracher, la rage perdure...

Awaiting the night to yell a prayer up to the starlight
J'attends la nuit pour hurler une prière aux étoiles
Veiling boon: Ghost in the moon
Bienveillant : Fantôme dans la lune
Grant me admission tonight
Accorde-moi l'admission ce soir
Into your tenebrous wicked star-bright golden gloom:
de suivre ta curieuse étoile dorée scintillante :
Ghost in the moon
Fantôme dans la lune

Like a rushing thunder
Telle une foudre effrénée
You're a shade in the swampland
Tu es une ombre dans le marais
And a Trojan horse they'd rowel into your dreams
Et ils ont emmené un Cheval de Troie dans tes rêves
They chase you into dawn
Ils te pourchassent dans l'aube
To a silken bed of quicksand
Vers un lit de sables mouvant
Rush, so you can breathe, they'll give you up
Fuis, ainsi tu pourras respirer, car ils te prendront
You're in my world past remedy
Tu es dans mon ancien monde, remède

Asking, wondering, look at me: waiting... prompting...
Je me demande, je me pose des questions, regardez-moi : j'attends... j'incite...
I may be drawn to something
Je peux être attiré par quelque chose
That I can't phrase for you
que je ne parvienne pas à vous l'exprimer
Even though it's true
Bien que ce soit la vérité

I won't be what they long to see in me
Je ne veux pas être ce qu'ils voudraient voir en moi
No matter how desperately they reach out for me
Peu importe à quel point ils me cherchent désespérément
A sedating hand
Une main calmante

They don't understand, I don't comprehend
Ils ne comprennent pas, ils ne comprennent pas
I can't take no more of their shallow light
Je n'en peux plus de leur lumière superficielle
Burning me inside
Qui me brûle de l'intérieur
Then I am better off a scorn in the night
Car je suis mieux dans la nuit, loin du mépris

I am rumour, I am nightmare
Je suis la Rumeur, je suis le Cauchemar
That I'm bound to dream myself
Je suis condamné à rêver moi-même
Half human - and it's frightening -
Moitié-humain - et c'est effrayant -
To just guess the other half
de deviner simplement l'autre moitié

I'm a misfit on a journey and I'm afraid my destiny
Je suis inadapté au voyage et j'ai peur de ma destinée
Has been sealed right from the outset:
qui a été scellée dès le début :
To immure the real me
Afin d'emmurer le vrai moi
I'll wane in this world
Je serai en déclin dans ce monde
Just me and the glow of the moon - yeah wow
Juste moi et la lueur de la lune - Yeah !

For the chill of the night is gonna summon a fire
Le froid de la nuit va convoquer un feu
A strange world on the brink, or a maniacal dream?
Au bord, un monde étrange, ou un rêve maniaque ?
Dead matter alive - heart, soul and desire
Une matière morte vivante - coeur, âme et désir
Rise from the smoke and the fire -
s'élèvent de la fumée et du feu -
From maniacal dreams
De rêves maniaques
Crucible-born and unseen -
l'épreuve et l'invisible -
Megalo-maniacal dream
Rêve mégalo-maniaque
Megalo-maniacal dream
Rêve mégalo-maniaque

To chase the...
Afin de chasser le...
Ghost in the moonglow
fantôme dans le clair de lune
Throw your gown upon the light
Jette ta robe sur la lumière
Ghost in the moonglow
Fantôme dans le clair de lune
Whisper from the starlit skies
Murmure des cieux étoilés

Dark - frame a fire
Pénombre - encadre un feu
Mystery of a blood red rose
Mystère d'une rose rouge sang
Moon - spark a fire
Lune - allume un feu
You won't leave me on my own
Tu ne me laisseras pas seul

 
Publié par 73961 4 4 7 le 11 mars 2019 à 13h55.
Moonglow
Chanteurs : Avantasia
Albums : Moonglow

Voir la vidéo de «Ghost in the Moon»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000