(Jack G)
I don't think I ever really had her
Je ne crois pas l’avoir déjà vraiment eue
I don't think it even really matters
Je ne crois pas que ça compte vraiment
How'd we go from happy ever after?
Comment sommes-nous passé de «Ils vécurent heureux et eurent beaucoup d’enfants»
To nothing but a beautiful disaster
À rien sauf à un magnifique désastre ?
(Jack G)
Now I see you out here on your own, and you been
Maintenant, je te vois là seule, et tu...
Sippin' on the Hennessy, like you don't remember me
Ne fais que de boire du Hennessy, comme si tu ne te rappelles plus de moi
Girl, we both know, don't pretend
Bébé, nous le savons les deux, ne prétend pas
That we ain't got history
Que nous n’avons pas une histoire
(Jack G)
We got so much tension, could cut it with a knife
Nous avons tant de tensions, nous pourrions les couper avec un couteau
Too much tension, but I don't really mind
Trop de tensions, mais ça ne me dérange pas vraiment
All this tension is building up inside
Toute cette tension s’accumule en moi
And I wanna break it with you
Et je veux y mettre terme avec toi
(Jack J)
Girl, don't pretend I ain't seen you naked
Bébé, ne prétend pas que je ne t’ai jamais vue nue
I feel this tension between us, I think it's time we break it
Je sens cette tension entre nous, je pense que c’est le moment d’y mettre un terme
I see you sippin' henny' straight, we ain't used to chasin'
Je te vois boire ton Hennessy d’une traite, nous n’avons pas l’habitude de draguer
My 21st down in Cabo, yeah, what a vacation
Mon 21ème à Cabo San Lucas, ouais, tu parles de vacances
Always playing hard to get, you had me so impatient
Toujours faire la difficile à avoir, tu me rendais si impatient
You had me going crazy well before the fornication
Tu m’as fait devenir fou bien avant la fornication
And yeah we fuck shit up, girl, we Florida State it
Et oui on a merdé, on était dans l’état de la Floride
Now both me and the memories sorta faded
Maintenant moi et les souvenirs nous sommes en quelque sorte effacés
But we got way more to make, and
Mais on a encore du chemin à faire, et
If you like familiar places, we can take it to my room
Si tu aimes les endroits familiers, on peut le faire dans ma chambre
Lyft, pullin' up in two
Lyft, on arrive à deux
Used to tell me all the time how the clubbin' ain't for you
Tu avais l’habitude de tout le temps me dire combien faire la fête n’était pas pour toi
So I say we make the move, what's there left to lose?
Alors, je propose: si on saute le pas, qu’il y a-t-il à perdre ?
We already lost everything that we had
On a déjà perdu tout ce qu’on avait
Yeah our rose died 'fore it even had the chance to bloom
Ouais, notre rose est morte avant même qu’elle ait eu la chance de fleurir
Shit, remember back when it was me and you, girl?
Merde, te rappelles tu de quand c’était toi et moi, bébé ?
(Jack G)
Now I see you out here on your own, and you been
Maintenant, je te vois là seule, et tu...
Sippin' on the Hennessy, like you don't remember me
Ne fais que de boire du Hennessy, comme si tu ne te rappelles plus de moi
Girl, we both know, don't pretend
Bébé, nous le savons les deux, ne prétend pas
That we ain't got history
Que nous n’avons pas une histoire
(Jack G)
We got so much tension, could cut it with a knife
Nous avons tant de tensions, nous pourrions les couper avec un couteau
Too much tension, but I don't really mind
Trop de tensions, mais ça ne me dérange pas vraiment
All this tension is building up inside
Toute cette tension s’accumule en moi
And I wanna break it with you
Et je veux y mettre terme avec toi
(Jack G)
Now I see you out here on your own
Maintenant je te vois là seule
Sippin' Hennessy, yeah
Buvant du Hennessy, ouais
Girl, I think you know that we both know, oh oh
Bébé, je pense que tu sais que nous deux savons, oh oh
(Jack G)
That we got so much tension, could cut it with a knife (Oh yeah)
Que nous avons tant de tensions, nous pourrions les couper avec un couteau (Oh oui)
Too much tension, but I don't really mind
Trop de tension, mais ça ne me dérange pas vraiment
All this tension is building up inside (Oh)
Toute cette tension s’accumule en moi
And I wanna break it with you (Yeah)
Et je veux y mettre un terme avec toi
So much tension, could cut it with a knife (Girl)
Tant de tensions, nous pourrions les couper avec un couteau (Bébé)
Too much tension, but I don't really mind (I don't really mind)
Trop de tension, mais ça ne me dérange pas vraiment (Ça ne me dérange pas vraiment)
All this tension is building up inside (Building up inside)
Toute cette tension s’accumule en moi (s’accumule en moi)
And I wanna break it with you
Et je veux y mettre un terme avec toi
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment