(Chorus:)
My heart is never on time
Mon cœur n'est jamais à l'heure
Always a little behind
Toujours un peu à la traîne
Oh when it’s about to break
Oh quand il est sur le point de s'arrêter
I close my eyes and count to ten
Je ferme les yeux et compte jusqu'à dix
She said son, hold on
Elle disait, fils, tiens bon
You will find, somebody to love
Tu trouveras, quelqu'un à aimer
If you pray hard, to your god
Si tu pries fort, ton Dieu
He will lay her on a golden pod
Il la déposera sur un nacelle dorée
She won’t be a sinner
Elle ne sera pas un pécheresse
Like angelina, nor like the woman from ipanema
Comme Angelina, ni comme la femme d'Ipanema
This time
Cette fois
Don’t hold a torch to the sun (1)
N'admire pas le soleil
(Chorus)
She said love, it’s not your fault
Elle disait, amour, ce n'est pas ta faute
That I found me somebody to love
Le fait que je me suis trouvée quelqu'un à aimer
You waited too long to show me that song
Tu as attendu trop longtemps pour me montrer cette chanson
I was late then with his second son
J'étais en retard alors avec son deuxième fils
It was dead of winter
C'était à la fin de l'hiver
And I was bitter
Et j'étais amer
From the bickering of your preacher
A cause des disputes de ton pasteur
This time
Cette fois
Don’t hold a torch to the sun
Pas de flambeau pour le soleil
(Chorus) (x2)
When it’s about, when it’s about to break
Quand il est sur le point, quand il est sur le point de s'arrêter
I call upon, the angel gabriel
J'en appelle, à l'ange Gabriel
When it’s about, when it’s about to break
Quand il est sur le point, quand il est sur le point de s'arrêter
Suddenly, I’m a child of israel
Tout à coup, je suis un enfant d'Israël
When it’s about, when it’s about
Quand il est sur le point, quand il est sur le point
When it’s about, oh when it’s about
Quand il est sur le point, oh quand il est sur le point
When it’s about, when it’s about to break
Quand il est sur le point, quand il est sur le point de s'arrêter
I call upon, Mr Jack Daniel (2)
J'en appelle, à Mr Jack Daniel
___________
(1) Je ne sais pas si ma déduction est exacte mais je pense que ce passage fait référence à l'expression 'carry a torch for somebody' qui signifie 'aimer quelqu'un en secret, l'admirer et/ou qui ne vous aime pas en retour'
Je pense ici que c'est dans le sens de ne pas admirer ce qu'il ne peut avoir
Maintenant je peux me tromper :)
(2)
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment