Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Drive» par REM

Drive
Conduis

Smack, crack, bushwhacked (*)
Héroïne, crack, pris en embuscade
Tie another one to your racks, baby
Attache-en une autre à ton râtelier, bébé
Hey kids, rock and roll
Hé les gosses, rock and roll
Nobody tells you where to go, baby
Personne ne te dit où aller, bébé

What if I ride? What if you walk?
Et si je conduisais? Et si tu marchais?
What if you rock around the clock?
Et si tu tanguais autour d'une horloge
Tick-tock, tick-tock
Tic-tac, tic-tac
What if you did? What if you walk?
Et si tu le faisais ? Et si tu marchais ?
What if you tried to get off, baby?
Et si tu essayais de t'en aller, bébé ?

Hey, kids, where are you?
Hé les gosses, où-êtes vous ?
Nobody tells you what to do, baby
Personne ne te dit quoi faire, bébé
Hey kids, shake a leg
Hé les enfants, remuez une jambe
Maybe you're crazy in the head, baby
Peut-être que tu es malade dans ta tête, bébé

Maybe you did, maybe you walked
Peut-être que tu l'as fait, peut-être que tu as marché
Maybe you rocked around the clock
Peut-être as-tu tangué autour de l'horloge
Tick-tock, tick-tock
Tic-tac, tic-tac
Maybe I ride, maybe you walk
Peut-être que je conduis, peut-être que tu marches
Maybe I drive to get off, baby
Peut-être que je conduis pour m'en aller, bébé

Hey kids, shake a leg
Hey les enfants, remuez une jambe
Maybe you're crazy in the head, baby
Peut-être que tu es malade dans ta tête, bébé
Ollie, ollie, ollie ollie ollie
Ollie ollie in come free, baby
Ollie, ollie tout le monde se montre, bébé
Hey, kids, where are you?
Hey les gosses, où-êtes vous ?
Nobody tells you what to do, baby
Personne ne te dit quoi faire, bébé

Smack, crack, shack-a-lack
Héroïne, crack, habite un manque
Tie another one to your backs, baby
Attaches-en une autre sur ton dos, bébé
Hey kids, rock and roll
Hé les gosses, rock and roll
Nobody tells you where to go, baby
Personne ne te dit où aller, bébé

Maybe you did, maybe you walk
Peut-être que tu l'as fait, peut-être que tu as marché
Maybe you rock around the clock
Peut-être que tu as tangué autour de l'horloge
Tick-tock, tick-tock
Tic-tac, tic-tac
Maybe I ride, maybe you walk
Peut-être que je conduis, peut-être que tu marches
Maybe I drive to get off, baby
Peut-être que je conduis pour m'en aller, bébé

Hey kids, where are you?
Hé les gosses, où-êtes vous ?
Nobody tells you what to do, baby
Personne ne te dit quoi faire, bébé
Hey kids, rock and roll
Hey les gosses, rock and roll
Nobody tells you where to go, baby, baby, baby
Personne ne te dit où aller, bébé, bébé, bébé

__________
(*) (source Genius)
En 1988, Michael Stipe avait publié des annonces dans les journaux dirigées contre George Bush Sr. “Don’t Get Bushwhacked. Get out and vote.” (Ne vous faites pas avoir/prendre par surprise. Sortez et votez).
Le texte semble faire référence à l'échec de la guerre contre la drogue (smack, crack) et au contrôle laxiste des armes à feu "Tie another one to your racks" (ajoute une autre arme à ton rack). Dans l'histoire américaine, les bushwhackers étaient des combattants de la milice dans certaines parties des États confédérés (y compris la maison de R.E.M. dans le nord de la Géorgie) où être bushwhack signifiait avoir été pris en embuscade.

 
Publié par 5397 2 2 5 le 7 février 2019 à 15h26.
Automatic For People (1992)
Chanteurs : REM

Voir la vidéo de «Drive»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Odyder Il y a 1 an(s) 3 mois à 19:25
5186 2 2 3 Odyder Tick-tock 2023 and still here, baby
Caractères restants : 1000