It was late at night on the open road,
Il était tard dans la nuit, sur la route,
Speeding like a man on the run,
Rapide comme un homme en fuite,
A lifetime spent preparing for the journey,
Une vie passée à préparer cette journée,
He is closer now and the search is on
Il est plus proche maintenant et la recherche est en cours
Reading from a map in the mind
Lisant une carte dans monesprit
Yes there's that ragged hill,
Oui, il y a cette colline en lambeaux,
And there's a boat on the river
Et il y a un bateau sur la rivière
And when the rain came down,
Et quand la pluie est tombée,
He heard a wild dog how
Il a entendu le hurlement d'un chien sauvage
There were voices in the night
Il y avait des voix dans la nuit
(Don't do it)
(Ne le fait pas)
Voices out of sight
Des voix hors de vue
(Don't do it)
(Ne le fait pas)
Too many men have failed before
Trop d'hommes avant toi ont échoué
Whatever you do
Quoi que tu fasses
Don't pay the ferryman
Ne paie pas le passeur
Don't even fix a price
Ne fixe même pas un prix
Don't pay the ferryman
Ne paie pas le passeur
Until he gets you to the other side
Jusqu'à ce qu'il t'amène de l'autre côté
In the rolling mist, then he gets on board
Dans le brouillard roulant, il monte à bord
Now there'll be no turning back
Maintenant, il n'y aura plus de retour en arrière
Beware that hooded old man at the rudder
Méfiez-vous ce vieil homme à capuchon au gouvernail
And then the lightning flashed
Et puis la foudre a éclaté
And the thunder roared
Et le tonnerre rugit
And people calling out his name
Et des gens criaient son nom
And dancing bones that jabbered and a moaned
Et des os dansant chahutaient et gémissaient
On the water
Sur l'eau
And then the ferryman said
Et puis le passeur a dit
There is trouble ahead
Il va y avoir des problèmes
So you must pay me now
Alors paie moi maintenant
(Don't do it)
(Ne le fait pas)
You must pay me now
Paie moi maintenant
(Don't do it)
(Ne le fait pas)
And still that voice came from beyond
Et toujours cette voix venant d'au-delà
Whatever you do
Quoi que vous fassiez
Don't pay the ferryman
Ne paie pas le passeur
Don't even fix a price
Ne fixe même pas un prix
Don't pay the ferryman
Ne paie pas le passeur
Until he gets you to the other side
Jusqu'à ce qu'il t'amène de l'autre côté
We were dead of sleep
Nous étions morts de sommeil
And all clapped under hatches
Et tous applaudirent sous les écoutilles
Where, with strange and several noises
Où, avec plusieurs bruits étranges
Of roaring, shrieking, howling, jingling chains
De rugissement, hurlement, hurlement, sonner des chaînes
And more diversity of sounds, all horrible
Et encore plus de diversité de sons, tous horribles
We were awaked, straight away at liberty
Nous étions réveillés, tout de suite en liberté
Where we, in all her trim, freshly beheld
Où nous, dans toute son assiette, fraîchement vus
Our royal, good, and gallant ship
Notre royal, bon et galant navire
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment