Bon gars
- Jessie Reyez
(Chorus:)
Since you bought the jury, they'll call me guilty
Depuis que tu as acheté le jury, ils vont me déclarer coupable
They'll call me guilty
Ils me déclarerons coupable
You bought the jury, they'll call me guilty
Tu as acheté le jury, ils me déclareront coupable
Even though you know the real me
Même si tu connais la vraie moi
You can't beat a cheater, convince a nonbeliever
Tu ne peux pas battre un tricheur, convaincre un incroyant
And I ain't in my feelings, I'm out
Et je ne suis pas émue, je suis dépassée
But I let you say that you're the good guy
Mais je te laisse dire que tu es le bon gars
'Cause this ain't what love looks like
Parce que ce n'est pas à ça que l'amour ressemble
You can't beat a cheater, convince a nonbeliever
Tu ne peux pas battre un tricheur, convaincre un incroyant
I ain't in my feelings, I'm out
Et je ne suis pas émue, je suis dépassée
But I let you say that you're the good guy
Mais je te laisse dire que tu es le bon gars
They like, "You're the good guy."
Ils sont du style "Tu es le bon gars"
They like, they like, they like, "You're the good guy."
Ils sont du style, du style, du style "Tu es le bon gars"
- Eminem
Here we go again from heroes to villains
Nous y revoilà, des héros aux méchants
Used to be your Romeo but we both were jilted
J'étais ton Roméo mais nous avons tous deux rompu
A couple of times, so we had a slippery slope to deal with
Un paquet de fois, donc nous avons fait face à une pente glissante
But still it gave me hope that we'll get
Mais ça m'a quand même laissé l'espoir que nous y
Through it together, a severed earlobe
Arriverions ensemble, un lobe d'oreille coupé
Mailed to you in an E-N-V-elope would be dope (1)
T'envoyer un mail dans une E-N-V-eloppe serait stupide
But what kind of lengths can you go?
Mais quelle distance peux-tu faire?
Pull a Vincent Van Gogh, just to convince a damn ho
Tirer un Vincent Van Gogh, juste pour convaincre une p*tain
To be a housewife who outright lies
D'être une femme au foyer qui ment indéniablement
She's blackout drunk, now she's backin' out my drive
Elle est en état d'ébriété, maintenant elle sort de mon allée
I ran outside, why's she tryna act out?
J'ai couru dehors, pourquoi elle essaye de faire l'idiote?
She's just about my size, hit me in the mouth twice
Elle fait à peu près ma taille, m'a frappé à la bouche deux fois
Guys, when someone you'd die for
Les gars, quand quelqu'un pour qui vous pourriez mourir
Sticks a steak knife in your heart, do you try more?
Colle un couteau à steak dans votre cœur, essayez-vous davantage?
Another late night in, she stumbles through my door
Tard une autre nuit, elle trébuche à ma porte
Lets the daylight in and all we do's fight more
Laisse entrer la lumière du jour et tout ce que nous faisons c'est nous battre davantage
And I ain't violent, but she's goin' through my drawers
Et je ne suis pas violent, mais elle fait mes tiroirs
To plant the K-Y in; I'm gettin' accused by a whore (2)
Pour y placer du K-Y, je suis accusé par une pute
Who smells like St. Ides and who's probably screwed five more
Qui sent le St. Ides et qui a probablement couché avec cinq autres
Guys, sucked eight/nine men
Gars, sucé huit ou neuf mecs
I'm takin' two-by-fours to our eight-by-tens (3)
Je balance un 2 par 4 dans nos 8 par 10
Bitch it's you I tore out the frame, I win
Sal*pe, c'est toi dont je détruis le cadre, je gagne
Put up a new high score, beat this game I'm in
Mettre en place un nouveau meilleur score, battre ce jeu dans lequel je suis
And here's some two-ply for when you date my friends
Et voici quelques plis pour quand tu sors avec mes amis
In order to wipe your ass when you moved your bowels
Afin de t'essuyer le cul quand tu fais tes selles
When we renewed our vows, this the thanks I get?
Quand nous avons renouvelé nos vœux, c'est le remerciement que j'en ai?
I'm waitin' for the day I can
J'attends le jour où je pourrais
Hear you say, "Marshall, what a skank I've been!
T'entendre dire 'Marshall, quelle pouffiasse j'ai été!
And there's a new guy, you're being replaced by him."
Et il y a un nouveau gars, tu es remplacé par lui. "
Got your tubes tied for him, got that boob job for him
Tu as ligaturé tes trompes pour lui, tu t'es faite refaire les seins pour lui
Hurts me to my core, but the pain I'm in
Ça me fait mal au plus profond, mais la douleur dans laquelle je suis
After you, I swore to make the gray skies end
Après toi, j'ai juré de mettre fin au ciel gris
Here come the rays, like when you get a pay hike and
Voici les rayons, comme lorsqu'on obtient une augmentation de salaire et
Am I the good guy or do I just play like him
Suis-je le bon gars ou est-ce que je joue juste comme lui?
And hope that he dumps you?
Et espère qu'il te jette?
It's like a dream come true, just to scream "Fuck you!"
C'est comme un rêve devenu réalité, juste pour crier "Vas te faire foutre!"
Guess you take life in the same way you play dice then
Je suppose que tu prends la vie de la même façon dont tu joues aux dés alors
'Cause you just look at me and roll them little snake eyes in
Parce que tu viens de me regarder et rouler ces petits yeux de serpent
Since—
Depuis—
- Jessie Reyez
(Chorus)
Since you bought the jury, they'll call me guilty
Depuis que tu as acheté le jury, ils vont me déclarer coupable
They'll call me guilty
Ils me déclarerons coupable
You bought the jury, they'll call me guilty
Tu as acheté le jury, ils me déclareront coupable
Even though you know the real me
Même si tu connais la vraie moi
You can't beat a cheater, convince a nonbeliever
Tu ne peux pas battre un tricheur, convaincre un incroyant
And I ain't in my feelings, I'm out
Et je ne suis pas émue, je suis dépassée
But I let you say that you're the good guy
Mais je te laisse dire que tu es le bon gars
'Cause this ain't what love looks like
Parce que ce n'est pas à ça que l'amour ressemble
You can't beat a cheater, convince a nonbeliever
Tu ne peux pas battre un tricheur, convaincre un incroyant
I ain't in my feelings, I'm out
Et je ne suis pas émue, je suis dépassée
But I let you say that you're the good guy
Mais je te laisse dire que tu es le bon gars
They like, "You're the good guy."
Ils sont du style "Tu es le bon gars"
They like, they like, they like, "You're the good guy."
Ils sont du style, du style, du style "Tu es le bon gars"
___________
(1) Eminem fait référence au fait que le peintre Van Gogh s'est coupé une oreille et l'a offerte à une femme en gage de son amour, en posant la question suivante: "À quel point es-tu dévouée?"
(source genius)
Il joue également avec le mot E-N-V-elope, Elope signifiant s'enfuir pour se marier, en disant que fuir avec cette fille serait idiot.
(2) K-Y Jelly est un lubrifiant. Elle place le lubrifiant dans ses tiroirs afin de l'accuser plus tard de l'utiliser avec une autre femme.
(3) 2 par 4 c'est la taille d'un morceau de bois standard dans la construction
Et 8 x 10 la taille d'un cadre photo
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment