Do you recall the days at your old place?
Est-ce que tu rappelles les journées passées chez toi ?
Playing with Troll dolls to scare the kids away
A jouer avec des poupées Trolls en faisant peur aux enfants
My closet was a time machine, yours a stage
Mon placard était une machine à remonter le temps, le tien une scène
I wish we told those little girls they're gonna be okay
J'aurais aimé pouvoir dire à ces petites filles que tout irait bien pour elles
Still picture it all in my mind
Je nous vois encore dans ma tête
Making the campfire out of broken flashlights
A faire des feux de camps avec des lampes torches cassées
Jealous of your high tops 'cause someone stole mine
Jalouse de tes baskets parce que quelqu'un avait volé les miennes
Wish somebody would've told me that would be alright
J'aurais aimé que quelqu'un me dise que tout irait bien
My kind of time's meant to carelessly spend
Mon genre de temps ce sont ceux passés avec insouciance
And my kind of nights are the one's that don't end
Et mes genres de nuits sont celles qui ne finissent pas
My kind of fun doesn't make any sense
Mon genre d'amusement n'a aucun sens
And my kind of love, you won't ever forget
Et mon genre d'amour, tu ne l'oublieras jamais
My kind of time's meant to carelessly spend
Mon genre de temps ce sont ceux passés avec insouciance
And my kind of nights are the one's that don't end
Et mes genres de nuits sont celles qui ne finissent pas
My kind of fun doesn't make any sense
Mon genre d'amusement n'a aucun sens
And my kind of love, you won't ever forget
Et mon genre d'amour, tu ne l'oublieras jamais
Do you remember all the cartoons at midnight?
Est-ce que tu te rappelles tous les dessins animés à minuit ?
Like the one about the crass-humoured French guy
Comme celui avec le mec Français à l'humour insensible
And what about you, Mr. Poetry?
Et toi, Monsieur Poésie ?
And what about all that we built in just a couple weeks?
Et à propos de tout ce que nous avons construit en quelques semaines ?
Talkin' 'bout all of our fears through a cracked screen
On parlait de nos peur à travers un écran cassé
Picking little fights over falling asleep
On commençait des petites disputes pour s'endormir
I wish you knew I loved you when you knew you loved me
J'aurais aimé que tu saches que je t'aimes lorsque tu as su que tu m'aimais
Really wish I knew you sooner than my 20s
J'aurais vraiment aimé te connaitre avant la vingtaine
My kind of time's meant to carelessly spend
Mon genre de temps ce sont ceux passés avec insouciance
And my kind of nights are the one's that don't end
Et mes genres de nuits sont celles qui ne finissent pas
My kind of fun doesn't make any sense
Mon genre d'amusement n'a aucun sens
And my kind of love, you won't ever forget
Et mon genre d'amour, tu ne l'oublieras jamais
My kind of time's meant to carelessly spend
Mon genre de temps ce sont ceux passés avec insouciance
And my kind of nights are the one's that don't end
Et mes genres de nuits sont celles qui ne finissent pas
My kind of fun doesn't make any sense
Mon genre d'amusement n'a aucun sens
And my kind of love, you won't ever forget
Et mon genre d'amour, tu ne l'oublieras jamais
I'm a product of the who's, when's, and how's
Je suis le produit des qui, quand et comment
Those who let go and those who stuck around
De ceux qui sont partis et de ceux qui sont restés
I wish somebody would've told me I'd be here now
J'aurais aimé que quelqu'un me dise que je serais ici maintenant
'Cause this kind of life is one to sing about (Oh yeah)
Car ce genre de vie est un bon sujet de chanson
My kind of time's meant to carelessly spend
Mon genre de temps ce sont ceux passés avec insouciance
And my kind of nights are the one's that don't end
Et mes genres de nuits sont celles qui ne finissent pas
My kind of fun doesn't make any sense
Mon genre d'amusement n'a aucun sens
And my kind of love, you won't ever forget
Et mon genre d'amour, tu ne l'oublieras jamais
My kind of time's meant to carelessly spend
Mon genre de temps ce sont ceux passés avec insouciance
And my kind of nights are the one's that don't end
Et mes genres de nuits sont celles qui ne finissent pas
My kind of fun doesn't make any sense
Mon genre d'amusement n'a aucun sens
And my kind of love, you won't ever forget
Et mon genre d'amour, tu ne l'oublieras jamais
And my kind of love, you won't ever forget
Et mon genre d'amour, tu ne l'oublieras jamais
Wish somebody would've told me that would be alright
J'aurais aimé que quelqu'une me dise que tout irait bien
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment