Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Girlfriend (Ft. DâM-FunK) (Vers. anglaise)» par Rahim C Redcar (Christine and the Queens, Chris)

Petite amie

- DâM-FunK
Chris !

- Chris
I'm gone in a flick, but back in a second
Je suis partie avec un petit coup, mais revenue en une seconde
With salted skin, rash for no reason
Avec la peau salée, une éruption cutanée sans aucune raison
Boys are loading their arms, girls gasp with envy
Les garçons chargent leurs bras, les filles s'exclament avec d'envie
F-f-for whom are they mimicking endlessly?
Pour qui imitent-ils continuellement?
Same old sadness in small lumps on my jaw
Même vieille tristesse en petites bosses sur ma mâchoire
For lusting after is the usual freak show
Car convoiter est l'habituelle foire aux monstres
May your girl come, birdie die under this spur
Que ta nana vienne, que le petit oiseau meure sous cet éperon
F-f-f-fingers angrily sunk on the jugular, then
Puis les doigts enfoncés dans la jugulaire/i]

(Chorus:)
Girlfriend

Petite amie
Don't feel like a girlfriend
Je ne me sens pas comme une petite amie
But lover
Mais une amante
Damn, I'd be your lover
Merde, je serais ton amante
(x2)
(Touché, touché yeah)

Yes sir, I am wet, for I abandoned my fame in the lake
Oui, monsieur, je suis mouillée, car j'ai abandonné ma notoriété dans le lac
Let's see now how fast you're breathing
Voyons voir comme vite vous respirez
And how long this will all take
Et combien de temps tout ça va prendre
Those who used to pass by me
Ceux qui passaient près de moi
Think they are baffling a liar
Pensent qu'ils laissent perplexe un menteur
F-fuck is you?
Putain c'est toi?
You don't even taste much better!
Tu n'as même pas meilleur goût!
Came back steaming in sweats in the morning
Revenue au matin pleine de sueur
I muscled in for I wanted to hold him
Je me suis musclée car je voulais le tenir
Then shriveled to let those bird-dogs rage through (1)
Puis ratatinée pour laisser passer ces chiens-oiseaux
F-fuck is me?
Putain c'est moi?
F-fuck is you, f-fuck is you, now
Putain c'est toi, putain c'est toi, toi, maintenant

- Christ & (DâM-FunK)
Girlfriend
Petite amie
Don't feel like a girlfriend
Je ne me sens pas comme une petite amie
But lover
Mais une amante
Damn, I'd be your lover
Merde, je serais ton amante
(x2)
(Chris, I don't know why you trippin')

(Chris, je ne sais pas pourquoi tu sautilles)

Touché, touché, touché, touché
Touché, touché, touché, touché
Touché, touché, touché, touché
Touché, touché, touché, touché
(You got to keep on rollin' girl
Keep rollin', rollin')

(Tu dois continuer ta route ma belle,
Continue, continue)
(B-b-b-baby) Touché, touché, touché, touché
(B-b-b-baby) Touché, touché, touché, touché
(B-b-b-baby) Touché, touché, touché, touché
(Oh no) Touché, touché, touché, touché
Yeah

__________
(1) (source urban dict)
Bird-Dog: un gars qui est principalement intéressé par faire la cour aux petites amies des autres.
__________
(source genius.com)
Chris: "I initially set out to smash against macho culture and macho men. I became obsessed with this idea of the macho man, and still being a woman. What does it mean if I’m this figure, and I’m a woman? Does it make me an aberration? Is it joyful?"
"Je me suis d'abord mise à détruire la culture machiste et les hommes machistes. Je suis devenue obsédé par cette idée de l'homme macho, et être toujours une femme. Qu'est-ce que cela signifie si je suis cette personnalité et que je suis une femme? Cela fait-il de moi une aberration? Est-ce réjouissant?"
"Me again, but long story short: fiercer, funnier, stronger, and really horny.
"Encore moi, mais une longue histoire courte: plus féroce, plus drôle, plus forte et vraiment excitée.
Here’s the result of the maceration of more aggressive musical references, in which I found inspiration to give my exasperation some justice: some G-Funk (DâM Funk is both the witty narrator and the keytar solist) and some Gainsbourg turned into Gainsbarre (when oozing sexuality barely soothes melancholy).
Voici le résultat de la macération de références musicales plus agressives, dans lesquelles j'ai trouvé l'inspiration pour rendre justice à mon exaspération: du G-Funk (DâM Funk est à la fois le narrateur spirituel et le soliste keytar) et un Gainsbourg transformé en Gainsbarre (la sexualité qui suinte apaise à peine la mélancolie).
Chris is my name now, for I’m exasperated, disappointed, even; my power scares them away instead of drawing them to me, my indefinables desires infuriates them, for they wish I’d just stay politely in one place.
Je m'appelle Chris maintenant, je suis exaspérée, déçue même; mon pouvoir les effraie au lieu de les attirer vers moi, mes désirs indéfinissables les exaspèrent, car ils souhaiteraient que je reste poliment au même endroit.
But Chris is yet another survival technique, and believe me, I’ve been watching them attentively: lions and matadors sway their hips when they come to you.
Mais Chris est une autre technique de survie, et croyez-moi, je les ai surveillés attentivement: les lions et les matadors balancent les hanches quand ils viennent vers vous.
Their shirts are opened on their chest; the muscle gleam under the sunlight, the lips are offered in the warmth of the summer. Their power is mine already.
Leurs chemises sont ouvertes sur leur poitrine; les muscles brillent sous le soleil, les lèvres s'offrent à la chaleur de l'été. Leur pouvoir est déjà le mien.
Their violence, I’m going to learn it and then break it down. Mad, but mad fly; that’s what all the vermin have in common.
Leur violence, je vais l’apprendre puis la décomposer. Folle mais mouche folle; voilà ce que toutes les vermines ont en commun.
This song is about stealing from what I love, and bend it for us to enjoy; the ego-trip is infected by surrealism, the rage feeds a really good joke, ‘cause if there’s something to learn from the infamous Slim Shady, it’s that it’s always better to be furiously funny."
Cette chanson parle de voler à partir de trucs que j'aime et les transformer pour que nous en profitions; l’ego-trip est infecté par le surréalisme, la rage alimente une très bonne blague, car s’il y a quelque chose à apprendre de l’infâme Slim Shady, c’est toujours mieux d’être furieusement drôle."

 
Publié par 240171 5 5 7 le 20 novembre 2018 à 14h26.
Chris
Albums : Chris

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000