(Intro)
How 'bout you?
How 'bout you?
Et si tu ?
Et si tu ?
(Verse 1)
You took my love for granted
You left me lost and disenchanted
Bulldozed my heart as if you planned it
My prince was so unjustly handsome
Tu as pris mon cœur pour acquis
Tu m'as laissée perdue et désenchantée
Tu as démoli mon cœur comme si tu l'avais prévu
Mon prince était si injustement beau
(Pre-Chorus)
Who was the knight in shining armor?
I could've sworn you'd love me harder
Might as well down this Caymus bottle
I ain't the type to play the martyr
Qui était le chevalier en armure scintillante ?
J'aurais pu jurer que tu m'aimais plus fort
Je pourrais aussi bien descendre cette bouteille de Caymus
Je ne suis pas du genre à jouer les martyres
(Chorus)
How 'bout you get the fuck out?
How 'bout you get the fuck out?
Get the fuck out
(How 'bout you) take your tings and be on your merry way
Fly off with the wind, bye bye baby
(How 'bout you) scusami, Mimi'll call you a valet
(You just) take your tings and be on your merry way
Et si tu foutais le camp ?
Et si tu foutais le camp ?
Fous le camp
(Et si tu) prends des affaires et mets les voiles
Bon vent, au revoir bébé
(Et si tu) scusami, Mimi vous appellera un valet
(Juste tu) prends tes affaires et mets les voiles
(Verse 2)
My friends all saw it in your eyes
They told me once, they told me twice
I looked beyond all the signs
I guess false love makes you blind, ay
Mes amis l'ont tous vu dans tes yeux
Ils me l'ont dit une fois, ils me l'ont dit deux fois
Je regardais plus loin que tous les signes
Je crois que le faux amour te rend aveugle, ay
(Pre-Chorus)
Who was the knight in shining armor?
(You, you, you)
I could've sworn you'd love me harder
(You, you, you)
Might as well down this Caymus bottle
(You, you, you)
I ain't the type to play the martyr
Qui était le chevalier en armure scintillante ?
(Toi, toi, toi)
J'aurais pu jurer que tu m'aimais plus fort
(Toi, toi, toi)
Je pourrais aussi bien descendre cette bouteille de Caymus
(Toi, toi, toi)
Je ne suis pas du genre à jouer les martyres
(Chorus)
How 'bout you get the fuck out? (how about)
How 'bout you get the fuck out?
How about you get the fuck out?
(How 'bout you) take your tings and be on your merry way
(How 'bout you) fly off with the wind, bye bye, baby
(How 'bout you) scusami, Mimi'll call you a valet
(How 'bout you) take your tings and be on your merry way
How 'bout you get the fuck out?
(Fuck out, fuck out)
Et si tu foutais le camp ? (Et si)
Et si tu foutais le camp ?
Et si tu foutais le camp ?
(Et si tu) prends des affaires et mets les voiles
(Et si tu) bon vent, au revoir bébé
(Et si tu) scusami, Mimi vous appellera un valet
(Juste tu) prends tes affaires et mets les voiles
Et si tu foutais le camp ?
(Fous le camp, fous le camp)
(Hook)
(Get the fuck out)
Don't tell me these lies when you're bluffing
How 'bout you get the fuck out?
Go stay at your friend's house or something
Don't mean to be rude, but take your shit and leave
(How 'bout you)
Go stay at your friend's house or something
(How 'bout you)
Go stay with your homeboys, he was talking to
(How 'bout you)
I ain't tryna be rude, but you're lucky
(How 'bout you)
I ain't kick your ass out last weekend
(Fous le camp)
Ne me raconte pas ces mensonges alors que tu fais semblant
Et si tu foutais le camp ?
Va t'installer chez tes amis ou quoi
Je veux pas être dure, mais prend ton bordel et pars
(Et si tu)
Va t'installer chez tes amis ou quoi
(Et si tu)
Va t'installer avec tes potes, à qui tu parlais
(Et si tu)
Je veux pas être dure mais t'as de la chance
(Et si tu)
Que je ne t'aies pas dégagé le week-end dernier
(Outro)
(How 'bout you) take your tings and be on your merry way
(How 'bout you) fly off with the wind, bye bye, baby
(Et si tu) prends des affaires et mets les voiles
(Et si tu) bon vent, au revoir bébé
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment