Look, they gave a bitch two options: stripping or lose
Regardez, ils ont donné à une chienne deux options: se déshabiller ou perdre
Used to dance in a club right across from my school
Utilisé pour danser dans un club juste en face de mon école
I said "dance" not "fuck", don't get it confused
J'ai dit "danse" pas "baiser", ne vous trompez pas
Had to set the record straight 'cause bitches love to assume
A dû remettre les pendules à l'heure parce que les chiennes adorent assumer
Mama couldn't give it to me, had to get at Sue's
Maman ne pouvait pas me le donner, elle a dû aller chez Sue
Lord only knows how I got in those shoes
Dieu seul sait comment j'ai pu faire me faire un nom
I was covered in dollars, now I'm drippin' in jewels
J'ai été couverte de dollars ; maintenant, je coule sous des rivières de bijoux
A bitch play with my money? Might as well spit in my food
Une salope joue avec mes sous ? Autant qu'elle crache dans ma bouffe
Bitches hated my guts, now they swear we was cool
Les meufs me détestaient ; maintenant, elles jurent qu'on avait des rapports cool
Went from makin' tuna sandwiches to makin' the news
Je suis passée de la préparation des sandwiches au ton au journal télé
I started speakin' my mind and tripled my views
Dès que j'ai commencé à donner mon avis, j'ai triplé mes vues
Real bitch, only thing fake is the boobs
Je suis une vraie de vraie, la seule chose qu'est fausse chez moi, c'est mes seins
Get money, go hard, you're mothafuckin' right
Prends l'argent, fonce, t'as totalement raison
Never been a fraud in my mothafuckin' life
J'ai jamais fraudé dans ma putain de vie
Get money, go hard, damn fuckin' right
Prends l'argent, fonce, t'as totalement raison
Stunt on these bitches out of mothafuckin' spite
Je fais semblant de m'intéresser à ces putes par pure méchanceté
Ain't no runnin' up on me, went from nothin' to glory
Elles s'approchent pas de moi ; je suis passée du néant à la gloire
I ain't tellin' y'all to do it, I'm just tellin' my story
Je vous dis pas à toutes de faire comme moi ; je raconte juste mon histoire
I don't hang with these bitches cause these bitches be corny
Je traîne pas avec ces nanas : elles sont bien trop cucul
And I got enough bras, y'all ain't gotta support me
J'ai assez de wonderbras, c'est pas la peine que vous soyez toutes derrière moi
I went from rag to riches, went from WIC to lit, nigga
Mec, je suis passée de la pauvreté à la richesse, de l'aide sociale à l'enfance à l'alcool et la drogue
Only person in my fam to see six figures
Je suis la seule personne de ma famille à voir un salaire à six chiffres
The pressure on your shoulders feel like boulders
La pression que j'ai sur les épaules ressemble à un énorme bloc de pierres
When you gotta make sure that everybody straight
Quand tu dois t'assurer que tout le monde marche droit
Bitches stab you in your back while they smilin' in your face
Les pétasses te poignardent dans le dos tout en te souriant en face
Talking crazy on your name, trying not to catch a case
Elles salissent ton nom, en essayant de ne pas t'agresser
I waited my whole life just to shit on niggas
J'ai attendu toute ma vie pour chier sur ces nègres
Climbed to the top floor so I can spit on niggas
J'ai grimpé au sommet pour pouvoir cracher sur ces nègres
Said "I was just tryna chill and make bangers" (bangers)
J'ai dit : "Je cherche juste à me détendre et à faire de bonnes chansons." (bonnes chansons)
Tell all these old bitches they in danger (stop)
Dites à toutes ces vieilles meufs qu'elles sont en danger (stop)
The thing on my hip whip bitches into shape (brrrt)
Ces mouvements de hanches me donnent de super belles formes
That's what I call a fuckin' waist trainer
C'est ce que j'appelle un putain de modeleur de taille
You gon' run up on who and do what? (who?)
Vous comptez vous approcher de qui, pour faire quoi ? (qui ?)
I think y'all got your story screwed up (yeah)
Je crois que vous avez un parcours de vie bousillé (ouais)
I came here to ball, is you nuts?
Je suis venue ici pour baiser, vous êtes folles ou quoi ?
I don't want your punk-ass man, I'm too tough (facts)
Je veux pas de vos trouducs, je suis trop dure pour vos lopettes (c'est un fait !)
I'm the one that's killin' shit, hands down (hands down)
Je suis celle qui défonce tout, baissez les mains (baissez la tête !)
If you got a problem with me, say it now (say it)
Si vous avez un problème avec moi, dites-le maintenant (parlez-en !)
Cause I don't wanna hear no sneak dissin' (huh?)
Parce que je ne veux pas entendre de messes basses, c'est clair ?
'Specially not from one you weak bitches
Surtout pas de l'une de ces pétasses qu'ont pas de caractère
I'm on go like I don't see no stop lights (skrrt)
Je vais continuer comme si tous les feux étaient au vert (skrrt)
I'm steppin' out every day, prom night (facts)
Je sors tous les jours, je vais aux bals de promo (vrai !)
So if it's all love, show me love then (huh?)
Alors, si tout n'est qu'amour, montrez-moi de l'amour (compris ?)
'Cause you hatin' on a bitch, that's what it sounds like
Car là, vous me détestez, vous me faites ma fête, du moins ça ressemble à ça
Beast, mode, that's how I give it up, nigga
Super, vous êtes au top ; je suis en mode j'abandonne
Hoodie, low, that's how I'm pullin' up
Je me la joue caillera, voilà comment je vous aborde
Just cause I been on the road don't mean I been on the run
C'est parce que je suis sur les routes que je m'enfuis
And you gon' have to learn to hold your tongue or hold the gun (brrrt, woo)
Et vous allez devoir apprendre à tenir votre langue ou à manier le pistolet (brrt, oh)
And we all know you ain't that type (no)
Et on sait tous que vous mangez pas de ce pain-là (non)
I smack you and the bitch that you act like (yeah)
Une tape ou bien ou une claque ? Je frappe ou je matraque les salopes que vous essayez d'être (ouais)
I started gettin' money, bitches upset (cash)
J'ai commencé à gagner de l'argent, les meufs, ça les énerve (cash)
They remind me of my pussy, bitches mad tight
Elles me rappellent ma chatte, quand elle est en furie
Nails done, hair lit, keep them both laced (laced)
Les ongles faits, les cheveux colorés, sous l'emprise d'amphets
Co-come through shinin' with a Rollie bust face (shine)
Elles arrivent arrivent, brillantes avec leur Rolex, croyant m'en mettre plein la vue, et après plein la tête
He-headshot, headshot, tell 'em closed case
Pour se faire tirer le portrait, pour se faire tirer le portrait ; avec moi, c'est no way
Ain't no bitches spittin' like this since '08
Depuis 2008, j'ai pas rencontré de pétasses qui crachent à ce point-là
I don't trust no nigga, I don't fear no bitch (fear no bitch)
Je fais pas confiance aux mecs ; je crains pas les nanas (je crains pas les nanas)
Whole life been through some fucked up shit (fucked up)
Elles disent que je suis trop ceci, oh, que je suis trop cela
They say I'm too that, oh, I'm too this
Quand on vit ce que j'ai vécu, on finit comme ça (oh)
When you seen what I've seen, you end up like this (woo)
Quand on vit ce que j'ai vécu, on finit comme ça (oh)
I walked into the label, "Where the check at?" (where the check?)
Je suis entrée dans le label : "Il est où, mon chèque ?" (Il est où, mon chèque ?)
Cardi B on the charts, ain't expect that
Cardi B est dans les meilleures ventes, vous vous attendiez pas à ça ?
Where that bitch that was claimin' she a threat? (where?)
Elle est où, la salope, qui prétendait être une menace ? (elle est où ?)
I'ma put a Louboutin where her neck at
Je vais lui écraser la gueule avec une paire de Louboutin
They say I'm too ratchet, they say I act wild (I act wild, wild)
Toutes ces pétasses disent que je suis trop bruyante, que je suis trop violente (que je suis trop violente, violente)
I'm tryna whip the foreign like a bad ass child (bad ass child, skrrt)
Je cherche à m'acheter une voiture chère, je suis comme une gamine capricieuse (une vraie chieuse, skrrt)
They caught me slippin' once, tell 'em try that now (try that now)
Elles m'ont surprise en train de faire la course une fois ; qu'elles essaient de faire comme moi si ça leur chante (qu'elles essaient de faire comme moi)
Cardi B, know it's me, hear that "blap" sound (blap!)
Cardi B, sachez que c'est moi, tac ; écoutez ce son qui claque (crac !)
Man, I said we gon' win
Hey, j'ai dit qu'on va tout déchirer
Knock me down nine times but I get up ten
Vous pouvez m'abattre neuf fois ; à la dixième, je me relèverai
Look myself in the mirror, I say we gon' win
Regardez-vous dans le miroir, j'ai dit qu'on va tout déchirer
Knock me down nine times but I get up ten
Vous pouvez m'abattre neuf fois ; à la dixième, je me relèverai
Look myself in the mirror, I say we gon' win
Regardez-vous dans le miroir, j'ai dit qu'on va tout déchirer
Knock me down nine times but I get up ten
Vous pouvez m'abattre neuf fois ; à la dixième, je me relèverai
Yeah, but I get up ten
Ouais, à la dixième, je me relèverai
Knock me down nine times but I get up ten, bitch (woo)
Vous pouvez m'abattre neuf fois ; à la dixième, je me relèverai, pétasses (oh)
I'ma make a fuck nigga feel me (yeah)
Je vais faire en sorte que ces enculés de mecs me touchent et me caressent (ouais)
Said I'ma do a broke bitch filthy (ah)
J'ai dit que j'allais rendre ces minettes fauchées passent des dettes aux richesses (ah)
I'ma make a fuck nigga feel me (grrr)
Je vais faire en sorte que ces enculés de mecs me touchent et me caressent (grrr)
Said I'ma do a broke bitch filthy (grrr)
J'ai dit que j'allais rendre ces minettes fauchées passent des dettes aux richesses (grrr)
We gon' win
On va tout déchirer
Knock me down nine times but I get up ten (woo)
Vous pouvez m'abattre neuf fois ; à la dixième, je me relèverai (oh)
Yeah, I said we gon' win
Ouais, j'ai dit qu'on allait tout déchirer
Knock me down nine times but I get up ten, bitch (grrr)
Vous pouvez m'abattre neuf fois ; à la dixième, je me relèverai, pétasses (grrr)
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment