La tête hors de l'eau
I've gotta keep the calm before the storm
Je dois maintenir le calme avant la tempête
I don't want less, I don't want more
Je ne veux pas moins, je ne veux pas plus
Must bar the windows and the doors
Je dois barricader les fenêtres et les portes
To keep me safe, to keep me warm...
Pour rester en sécurité, pour me maintenir au chaud...
Yeah my life is what I'm fighting for
Ouais ma vie est ce pour quoi je me bats
Can't part the sea, can't reach the shore
Je ne peux scinder la mer, ne peux atteindre le rivage
And my voice becomes the driving force
Et ma voix devient une force conductrice
I won't let this pull me overboard
Je ne laisserai pas ça me faire chavirer
God, keep my head above water
Dieu, maintiens ma tête hors de l'eau
Don't let me drown, it gets harder
Ne me laisse pas couler, ça devient plus difficile
I'll meet you there at the altar
Je te retrouverai là devant l'autel
As I fall down to my knees
Alors que je tombe à genoux
Don't let me drown, drown, drown
Ne me laisse pas me noyer, noyer, noyer
Don't let me, don't let me, don't let me drown
Ne me laisse pas, ne me laisse pas, ne me laisse pas sombrer
So pull me up from down below
Alors tire-moi de cet enfer
'Cause I'm underneath the undertow
Parce que je suis sous le courant
Come dry me off and hold me close
Viens me sécher et tiens-moi fort
I need you now I need you most
J'ai besoin de toi maintenant, j'ai vraiment besoin de toi
God, keep my head above water
Dieu, maintiens ma tête hors de l'eau
Don't let me drown, it gets harder
Ne me laisse pas couler, ça devient plus difficile
I'll meet you there at the altar
Je te retrouverai là devant l'autel
As I fall down to my knees
Alors que je tombe à genoux
Don't let me drown, drown, drown
Ne me laisse pas me noyer, noyer, noyer
(Don't let me, don't let me, don't let me drown)
(Ne me laisse pas, ne me laisse pas, ne me laisse pas me noyer)
Don't let me drown, drown, drown
Ne me laisse pas me noyer, noyer, noyer
And keep my head above water
Et maintiens ma tête hors de l'eau
(Don't let me, don't let me, don't let me drown)
(Ne me laisse pas, ne me laisse pas, ne me laisse pas me noyer)
Above water
Hors de l'eau
And I can't see in the stormy weather
Et je ne peux voir dans la tempête
I can't seem to keep it all together
Il semble que je n'arrive pas à rester maître de moi
And I, I can't swim the ocean like this forever
Et je, je ne peux traverser cet océan ainsi éternellement
And I can't breathe
Et je ne peux respirer
God, keep my head above water
Dieu, maintiens ma tête hors de l'eau
I lose my breath at the bottom
Je perds mon souffle au fond
Come rescue me, I'll be waiting
Viens me sauver, j'attendrai
I'm too young to fall asleep
Je suis trop jeune pour m'endormir
God, keep my head above water
Dieu, maintiens ma tête hors de l'eau
Don't let me drown, it gets harder
Ne me laisse pas couler, ça devient plus difficile
I'll meet you there at the altar
Je te retrouverai là devant l'autel
As I fall down to my knees
Alors que je tombe à genoux
Don't let me drown
Ne me laisse pas sombrer
Don't let me drown
Ne me laisse pas sombrer
(Don't let me, don't let me, don't let me drown)
(Ne me laisse pas, ne me laisse pas, ne me laisse pas me noyer)
Don't let me drown
Ne me laisse pas sombrer
And keep my head above water
Et maintiens ma tête hors de l'eau
(Don't let me, don't let me, don't let me drown)
(Ne me laisse pas, ne me laisse pas, ne me laisse pas me noyer)
Above water
Hors de l'eau
__________
Avril Lavigne évoque son long combat contre la maladie de Lyme qui l'a tenue éloignée des studios pendant cinq ans et qui a failli lui coûter la vie.
__________
Extrait de la lettre publiée par Avril pour ses fans lors de la sortie du teaser:
Hi guys,
Salut les gars,
I’m so excited to finally be able to announce the first single off my new album along with its release date.
Je suis si excitée d'enfin pouvoir annoncer le premier single de mon nouvel album ainsi que sa date de sortie.
Five years have gone by since I released my last album.
Cinq ans se sont écoulés depuis la sortie de mon dernier album.
I spent the last few years at home sick fighting Lyme Disease.
J'ai passé les dernières années à la maison à combattre la maladie de Lyme.
Those were the worst years of my life as I went through both physical and emotional battles.
Ce furent les pires années de ma vie alors que je traversais des combats physiques et émotionnels.
I was able to turn that fight into music I’m really proud of.
J'ai pu transformer ce combat en musique dont je suis vraiment fière.
I wrote songs in my bed and on the couch and recorded there mostly as well.
J'ai écrit des chansons dans mon lit et sur le canapé et je les ai également enregistrées.
Words and lyrics that were so true to my experience came pouring out of me effortlessly.
Les mots et les paroles qui étaient si fidèles à mon expérience sont sortis de moi sans effort.
Truly... by keeping my spirits up, having goals to reach and a purpose to live for, my music helped to heal me and keep me alive.
Vraiment ... en gardant mon moral, en ayant des objectifs à atteindre et un but pour lequel vivre, ma musique m'a aidé à me guérir et à me garder en vie.
Thank you for waiting so patiently as I fought through and still continue to fight, the battle of my lifetime.
Merci d’avoir attendu si patiemment alors que je me battais et que je continue à me battre, la bataille de ma vie.
The first song I am choosing to release is called “Head Above Water.”
La première chanson que je choisis de sortir est “Head Above Water.”
It is also the first song I wrote from my bed during one of the scariest moments of my life.
C'est aussi la première chanson que j'ai écrite depuis mon lit pendant l'un des moments les plus effrayants de ma vie.
I had accepted death and could feel my body shutting down.
J'avais accepté la mort et je pouvais sentir mon corps s'éteindre.
I felt like I was drowning.
Je me suis sentie comme si je me noyais;
Like I was going under water and I just needed to come up for air.
Comme si je sombrais dans l'eau et que j'avais besoin de remonter pour prendre de l'air.
Like I was in a river being pulled in a current.
Comme si j'étais dans une rivière entraînée dans un courant.
Unable to breathe.
Incapable de respirer.
Praying to God for Him to help me just keep my head above the water.
Priant Dieu qu'il m'aide juste à garder la tête hors de l'eau.
To help me see through the stormy weather.
De m'aider à voir à travers la tempête.
I grew closer to Him. My mother held me.
Je me suis rapprochée de lui. Ma mère m'a soutenue.
In her arms, I wrote the first song that I am releasing to tell my story.
Dans ses bras, j'ai écrit la première chanson que je sors pour raconter mon histoire.
I later met a beautiful soul, Travis Clark, and we sat down at the piano and sculpted the rest of the song.
J'ai rencontré plus tard une belle âme, Travis Clark (We The Kings), et nous nous sommes assis au piano et avons sculpté le reste de la chanson.
Then I took it to the genius, Stephan Moccio and love what he did to the music [...]
Ensuite, je l'ai apportée au génie, Stephan Moccio (compositeur) et j'aime ce qu'il a fait de la musique [...]
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment