Homegrown alligator, see you later
Gotta hit the road, gotta hit the road
The sun it changed in the atmosphere
Architecture unfamiliar
I can get used to this
L'alligator du pays, vous voit plus tard
Doit se mettre en route, doit se mettre en route
Quelque chose a changé dans l'atmosphère
Architecture inconnue
Je peux m'y habituer
Time flies by in the yellow and green
Stick around and you'll see what I mean
There's a mountaintop that I'm dreaming of
If you need me you know where I'll be
Le temps passe vite dans le jaune et le vert
Restez et vous verrez ce que je veux dire
Il y a une montagne dont je rêve
Si vous avez besoin de moi, vous savez où je serai
I'll be riding shotgun underneath the hot sun
Feeling like a someone
I'll be riding shotgun underneath the hot sun
Feeling like a someone (*)
Je me ferai conduire sous le soleil brûlant
En ayant l'impression d'être quelqu'un
Je me ferai conduire sous le soleil brûlant
En ayant l'impression d'être quelqu'un
The south of the equator, navigator
Gotta hit the road, gotta hit the road
Deep-sea diving 'round the clock, bikini bottoms, lager tops
I could get used to this
Le sud de l'équateur, navigateur
Doit se mettre en route, doit se mettre en route
Plongée sous-marine 24 heures sur 24, bas de bikini, pintes de bière
Je pourrais m'y habituer
Time flies by in the yellow and green
Stick around and you'll see what I mean
There's a mountaintop that I'm dreaming of
If you need me you know where I'll be
Le temps passe vite dans le jaune et le vert
Restez et vous verrez ce que je veux dire
Il y a une montagne dont je rêve
Si vous avez besoin de moi, vous savez où je serai
I'll be riding shotgun underneath the hot sun
Feeling like a someone
I'll be riding shotgun underneath the hot sun
Feeling like a someone
Je me ferai conduire sous le soleil brûlant
En ayant l'impression d'être quelqu'un
Je me ferai conduire sous le soleil brûlant
En ayant l'impression d'être quelqu'un
We got two in the front
Two in the back
Sailing along
And we don't look back
Nous sommes deux à l'avant
Deux à l'arrière
Nous naviguons
Et nous ne regardons pas en arrière
Time flies by in the yellow and green
Stick around and you'll see what I mean
There's a mountaintop that I'm dreaming of
If you need me you know where I'll be
Le temps passe vite dans le jaune et le vert
Restez et vous verrez ce que je veux dire
Il y a une montagne dont je rêve
Si vous avez besoin de moi, vous savez où je serai
I'll be riding shotgun underneath the hot sun
Feeling like a someone
I'll be riding shotgun underneath the hot sun
Feeling like a someone
I'll be riding shotgun underneath the hot sun
Feeling like a someone
I'll be riding shotgun underneath the hot sun
Feeling like a someone, a someone, a someone, someone
Je me ferai conduire sous le soleil brûlant
En ayant l'impression d'être quelqu'un
Je me ferai conduire sous le soleil brûlant
En ayant l'impression d'être quelqu'un
Je me ferai conduire sous le soleil brûlant
En ayant l'impression d'être quelqu'un
Je me ferai conduire sous le soleil brûlant
En ayant l'impression d'être quelqu'un , quelqu'un, quelqu'un, quelqu'un
___________
(*) Riding shotgun était utilisé pour décrire le garde qui accompagnait un conducteur de diligence, prêt à utiliser son fusil de chasse pour repousser les bandits ou les autochtones américains hostiles. Dans l'usage moderne, ça fait référence à la pratique de s'asseoir à côté du conducteur dans un véhicule en mouvement.
Vos commentaires
Mauvaise traduction pour "I'll be riding shotgun" !
C'est une expression anglaise qui désigne le fait de voyager sur le siège passager avant d'une automobile.
Cette chanson est un hymne aux voyages. Aucun rapport avec un fusil à chasse !! Attention à ne pas traduire littéralement svp !