Mr. Tillman
Monsieur Tillman
Mr. Tillman, good to see you again
There's a few outstanding charges just before we check you in
Let's see here, you left your passport in the mini fridge
And the message with the desk says here the picture isn't his
And oh, just a reminder about our policy:
Don't leave your mattress in the rain if you sleep on the balcony
Okay, did you and your guests have a pleasant stay?
What a beautiful tattoo that young man had on his face
And oh, will you need a driver out to Philly?
Jason Isbell's here as well
And he seemed a little worried about you
M. Tillman, ravi de vous revoir
Il reste quelques factures impayées avant d'effectuer les formalités d'enregistrement
Voyons ça, vous avez laissé votre passeport dans le mini-bar
Et le message à la réception disait que « là ça n'est pas sa photo »
Sinon, ah ! Juste un rappel concernant notre politique :
Ne laissez pas votre matelas sous la pluie si vous dormez sur le balcon
Bien, vous et vos amis avez passé un agréable séjour ?
Quel beau tatouage ce jeune homme avait sur le visage
Et, ah ! Aurez-vous besoin d'un chauffeur pour regagner Philadelphie? (1)
Jason Isbell est là également (2)
Et il semble un peu soucieux pour vous
I'm feeling good
Damn, I'm feeling so fine
I'm living on a cloud above an island in my mind
Oh baby, don't be alarmed this is just my vibe
No need to walk around
No, it's not too bad a climb
Je vais bien
Bordel, je vais tellement bien
Je vis sur un nuage qui plane au-dessus d'une île dans ma tête
Eh coco, ne t'affole pas, c'est juste mon délire
Pas la peine d'esquiver
Quand on peut tranquillement passer par-dessus
Mr. Tillman, for the seventh time
We have no knowledge of a film that is being shot outside
Those aren't extras in a movie; they're our clientele
No, they aren't running lines and they aren't exactly thrilled
Would you like a regalo on the patio?
Is there someone we can call?
Perhaps you shouldn't drink alone
M. Tillman, pour la septième fois
Nous n'avons pas connaissance d'un film qui se tournerait dehors
Ces gens ne sont pas des figurants, mais notre clientèle
Non, ils ne répètent pas leur texte et ne sont pas spécialement ''ravis''
Voulez-vous qu'on vous porte un regalo dans le patio ? (3)
Y a-t-il quelqu'un que nous puissions appeler ?
Peut-être ne devriez-vous pas boire seul
I'm feeling good
Damn, I'm feeling so fine
I'm living on a cloud above an island in my mind
Oh baby, don't be alarmed this is just my vibe
No need to walk around
No, it's not too bad a climb
Je vais bien
Bordel, je vais tellement bien
Je vis sur un nuage qui plane au-dessus d'une île dans ma tête
Eh coco, ne t'affole pas, c'est juste mon délire
Pas la peine d'esquiver
Quand on peut tranquillement passer par-dessus
__________
1 ''Philly'' est le diminutif de Philadelphie... comme ''Besac'' celui de Besançon.
2 Jason Isbell : artiste de musique country/americana. Anecdote véridique. Isbell a croisé FJM dans le hall du Browery Hotel: « Si vous l'aviez vu ce jour-là, vous vous seriez aussi fait du souci pour lui », confie-t-il au site australien Double J : http://doublej.net.au/news/features/jason-isbells-grammy-winning-song-that-almost-wasnt
3 Le ''regalo'' évoque un cocktail à base de rhum, mais aussi une marque américaine de barrières anti-chute pour bébés (NB : en espagnol, cela veut dire cadeau).
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment