A long way from the mainland forgotten by the crown
Une longue route du continent oubliée par la couronne
There's a cabin by the lookout cliff in this sleepy little town
Il y a une cabane au bord de la falaise, auprès de ce petit village endormi
Where there's laughter in the orchard
Où il y a un rire dans le verger
And me small'uns run around
Et où mes enfants courent
And me soul mate sings a lovesong from distant County Down
Et mon âme soeur chante une chanson d'amour à County Down
In a harbor town bordello with the cattle I was raised
Dans une ville portuaire, j'ai été élevé avec le bétail d'un bordel
This many years ago now and a long way from this place
C'était il y a de nombreuses longues années et si loin d'ici
But to rise up from the gutters, there's a price you have to pay
Mais pour sortir des gouttières, il y a un prix que tu dois payer
You tell me, "Was it worth it?" when you've listened to my tale
Tu m'as dit, "Cela en valait-il la peine ?" lorsque tu as écouté mon histoire
Cause I have... fallen through the gallows
Car je suis... tombé de la potence
I've donned a priest man's robe
J'ai enfilé une robe de prêtre
Got stuck in the windwards shallows with a tackle and a rope
Je me suis coincé dans les bas-fonds avec un attirail et une corde
Made an orphan of a keelson, and I've stared a deadeye down
et c'est là que je suis tombé dans un cul-de-sac
Even bedded with a stern gun and I danced her off the brow
Je me faufilais avec un bon pistolet et j'ai engagé le conflit de face
I brought fire down on Bristol
J'ai fait feu sur Bristol
In Portal Royal I have bled
à Port Royal, j'ai saigné
I've swung away me trusted boarding axe till navy decks ran red
J'ai longuement nagé dans l'espoir qu'on ne trouve pas mon sang sur les quais trop tôt
I've smuggled shady documents on pestilential dead
J'ai fait passer en contrebande des documents louches sur des morts pestilentiels
Sold out me loyal shipmates to save me sorry head
J'ai vendu mon loyal équipage pour sauver ma misérable tête
I've sunk unarmed freighters, and I've watched the crewmen drown
J'ai coulé des cargos sans défense, j'ai vu les marins se noyer
And I shot my mate Johansen in the back in Kingston town
Et j'ai tué mon camarade Johansen d'un tir dans le dos à Kingston
Even signed a sheet of paper to hunt my brethren down
J'ai même signé un papier pour trahir mes frères
Then stole away the navy sloop and ran that shit aground
Ensuite, j'ai volé le sloop de la marine et je me suis enfuit comme une merde
I've swum across the Lethe, now I'm resting on the shore
J'ai nagé à travers le Lethe, maintenant, je reste sur le rivage
I divided and I conquered, but now I sail no more
J'ai divisé et j'ai conquis, mais désormais, je ne navigue plus
For my love and for my children, for a fragile moment's peace
Pour mon amour et mes enfants, pour un moment fragile de paix
With all my sins I paid for this
Avec tous mes péché que j'ai payé
Friend enter, be at ease
entre mon ami, sois à l'aise
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment