Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «California» par YUNGBLUD

California
Californie

Got cuts on your eyes
Preachin' to me sayin' you sympathize
Misunderstanding I
Am alright, it's you that need glasses
Why can't you see
That I am ok you take more drugs than me
Chewing your cheek
I can't believe you put me in a straitjacket

Il y a des coupures sur tes yeux
Tu me bénis, en disant que tu sympathise, n'ayant pas compris que
je vais bien, c'est toi qui as besoin de lunettes
Pourquoi ne vois-tu pas
que je vais bien, tu prend plus de drogues que moi
Mordillant ta joue
Je ne peux pas croire que tu me mets dans une camisole

They tried to put me on Ritalin
Visions of calming me down
They tried to put me on ritalin
Hopin' I don't make a sound

Ils ont essayé de me mettre sous Ritaline
Des visions de moi me calmant
Ils ont essayé de me mettre sous Ritaline
Espérant que je ne fasse aucun bruit

Maybe I just need to go to California
'Cause I am young, don't wanna die, yet can't afford* it
Maybe I just need to go to California
Swear that when I get old you'll blow all my brains out
Blow all my brains out

Peut-être que je dois juste aller en Californie
Parce que je suis jeune, je ne veux pas mourir, je ne peux pas déjà me le permettre*
Peut-être que je dois juste aller en californie
Promets moi que quand je serai vieux, tu me feras sauter toute la cervelle
Faire sauter toute la cervelle

I don't understand
How I can respect you when you're such a twat
What you shocked at?
It's a matter of fact
And usually I would listen to you
But when my future's involved
I got a responsibility to sit down
And think what I should do
Shout 'fuck him, fuck her, and fuck you too'

Je ne comprends pas
Comment veux-tu que je te respecte quand tu es une telle connasse ?
Qu'est ce qui te choque ?
C'est une question de fait
et d'oridinaire je t'aurai écoutée
Mais quand mon avenir est impliqué,
j'ai le devoir de m'asseoir
et de réfléchir à ce que je devrais faire,
crier 'lui je l'emmerde, elle je l'emmerde, et je t'emmerde aussi'

They tried to put me on Ritalin
Visions of calming me down
They tried to put me on ritalin
Hopin' I don't make a sound

Ils ont essayé de me mettre sous Ritaline
Des visions de moi me calmant
Ils ont essayé de me mettre sous Ritaline
Espérant que je ne fasse aucun bruit

Maybe I just need to go to California
'Cause I am young, don't wanna die, yet can't afford* it
Maybe I just need to go to California
Swear that when I get old you'll blow all my brains out
Blow all my brains out

Peut-être que je dois juste aller en Californie
Parce que je suis jeune, je ne veux pas mourir, je ne peux pas déjà me le permettre*
Peut-être que je dois juste aller en californie
Promets moi que quand je serai vieux, tu me feras sauter toute la cervelle
Faire sauter toute la cervelle

Rip my heart off
Pull it out of my chest

Arrache mon coeur
Tire-le hors de ma poitrine

Maybe I just need to go to California
'Cause I am young, don't wanna die, yet can't afford* it
Maybe I just need to go to California
Swear that when I get old you'll blow all my brains out
Blow all my brains out

Peut-être que je dois juste aller en Californie
Parce que je suis jeune, je ne veux pas mourir, je ne peux pas déjà me le permettre*
Peut-être que je dois juste aller en californie
Promets moi que quand je serai vieux, tu me feras sauter toute la cervelle
Faire sauter toute la cervelle

Maybe I just need to go to California
'Cause I am young, don't wanna die, yet can't afford* it
Maybe I just need to go to California
Swear that when I get old you'll blow all my brains out
Blow all my brains out

Peut-être que je dois juste aller en Californie
Parce que je suis jeune, je ne veux pas mourir, je ne peux pas déjà me le permettre*
Peut-être que je dois juste aller en californie
Promets moi que quand je serai vieux, tu me feras sauter toute la cervelle
Faire sauter toute la cervelle

Contenu modifié par 'Élé ||-//
__________
*to afford veut dire 'se permettre', mais aussi 's'offrir', dans le sens se procurer de quelque chose de positif.

 
Publié par 6320 2 3 5 le 16 juin 2018 à 0h35.
21st Century Liability [Single]
Chanteurs : YUNGBLUD

Voir la vidéo de «California»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Loner Il y a 4 an(s) à 21:41
1165 2 3 Loner Bonjour !
Je voulais juste partager mon interprétation différente de la phrase « Swear that when I’ll get old you’ll blow all my brains out ». Je pensais que cette phrase signifiait « Je te jure que quand je serai vieux tu pourras me faire sauter la cervelle. », et que l’absence de « I » serait un effet de style de la par de Yungblud. Je trouve cela plus logique si l’on prend en compte les phrases d’avant « je suis jeune, je ne veux pas encore mourir, je ne peux pas me le permettre. ». Je le voyais comme ça, qu’en pensez-vous ?
Merci de votre attention,
Bonne soirée
Caractères restants : 1000