Up in bed, all alone
Au lit, toute seule
Wondering where you've been
Me demandant où tu as été
Ten past three
3h10
I know the club closed at two A.M
Je sais que la boite de nuit ferme à 2h00
I've already been through about seven scenarios 'bout what it was that changed your mind
J'ai déjà pensé à à peu près 7 explications différentes sur ce qui t'as fait changer d'avis
Knowing very well that you told me you'd come home and it happens every time
Sachant très bien que tu m'as dit que tu rentrerais à la maison et ça arrive à chaque fois
Wish I had no expectations
J'aimerai n'avoir aucune espérance
I wish that I could get it through your head
J'aimerai pouvoir comprendre ton point de vue
With no confrontation
Sans confrontation
I really wish we could talk about it instead
J'aimerai vraiment qu'on puisse en parler à la place
All these tears that I cry while I'm turned to the side
Toutes ces larmes que j'ai pleurées tournée sur le côté
And you're in the same fucking bed
Et tu es dans le même putain de lit
Wish I had no expectations
J'aimerai n'avoir aucune espérance
But I expect, you expect, we expect
Mais j'espère, tu espères, nous espérons
No, I don't mean to pry
Non, je ne veux pas forcer
I don't need no play by play (nah)
Je n'ai pas besoin des détails (nan)
All I need from your side is for you to communicate
Tout ce dont j'ai besoin de ton coté est que tu communiques
Respect for my time, respect for my space, respect for my energy
Respect pour mon temps, respect pour mon espace, respect pour mon énergie
'Cause I've been waiting here all night for you to warm me up
Parce que j'ai attendu ici toute la nuit pour que tu me réchauffes
And you haven't once thought of me
Et tu n'as pas pensé à moi une seule fois
Wish I had no expectations (no)
J'aimerai n'avoir aucune espérance (non)
I wish that I could get it through your head
J'aimerai pouvoir comprendre ton point de vue
With no confrontation
Sans confrontation
I really wish we could talk about it instead
J'aimerai vraiment qu'on puisse en parler à la place
All these tears that I cry while I'm turned to the side
Toutes ces larmes que j'ai pleurées tournée sur le côté
And you're in the same fucking bed
Et tu es dans le même putain de lit
Wish I had no expectations
J'aimerai n'avoir aucune espérance
But I expect, you expect, we expect
Mais j'espère, tu espères, nous espérons
Wish I had no expectations
J'aimerai n'avoir aucune espérance
I wish that I could get it through your head
J'aimerai pouvoir comprendre ton point de vue
With no confrontation (confrontation)
Sans confrontation (confrontation)
I really wish we could talk about it instead (instead)
J'aimerai vraiment qu'on puisse en parler à la place (à la place)
All these tears that I cry while I'm turned to the side
Toutes ces larmes que j'ai pleurées tournée sur le côté
And you're in the same fucking bed
Et tu es dans le même putain de lit
Wish I had no expectations (no)
J'aimerai n'avoir aucune espérance (non)
But I expect, you expect, we expect
Mais j'espère, tu espères, nous espérons
__________
Cette chanson parle d'une femme qui attends son/sa partenaire qui ne rentre pas le soir. Elle n'en peux plus de fonder des espoirs sur cette personne, et être déçue à chaque fois.
La chanson a été révélée pour la première fois le 6/06/18 lors du premier concert solo de Lauren Jauregui à Sao Paulo au Brésil alors qu'elle assurait la première partie de Halsey.
La version officielle est sortie le 24.10.18
Lauren Jauregui est la seule auteure des paroles.
Vos commentaires