turn around m8
retourne toi mec
Bored of working through the racing days
ennuyé de travailler à travers les jours de course
Don't fall through the concrete holes
ne pas tomber à travers les trous de béton
Or anything else because that's just another fact
ou toute autre chose parce que c'est juste un autre fait
That they can't help you with
qu'ils ne peuvent pas t'aider avec
The cunt stunk of skunk as he grabbed me by the neck
la puanteur de mouffette comme il m'a attrapé par le cou
Trackies and North Face, a future court case
Trackies et North Face, un futur procès
Wrong place wrong time, I'm a victim of a crime
mauvais endroit mauvais moment, je suis victime d'un crime
My life and my belongings have done been put on the line
ma vie et mes affaires ont été mises en ligne
If he gets caught he probably won't even get a fine
s'il se fait prendre, il n'aura probablement même pas d'amende
My shit already sold never get back what's mine
ma merde est déjà vendue ne récupère jamais ce qui est à moi
The sad thing is, well, this ain't the first time
la chose triste est, bien, ce n'est pas la première fois
And when I think of it, it sends stabbings down my spine
et quand j'y pense, ça envoie des coups de couteau dans le dos
Bored of working through the racing days
ennuyé de travailler à travers les jours de course
Don't fall through the concrete holes
ne pas tomber à travers les trous de béton
Or anything else because that's just another fact
ou toute autre chose parce que c'est juste un autre fait
That they can't help you with
qu'ils ne peuvent pas t'aider avec
There's nothing new under the sun
il n'y a rien de nouveau sous le soleil
And modern life has lost its fun
et la vie moderne a perdu son amusement
And anywhere I go, they'll take your money
et partout où je vais, ils vont prendre votre argent
I can't take it anymore
je ne peux plus le supporter
Turn around, walk away
se retourner, s'eloigner
You might live another day
tu pourras vivre un autre jour
Turn around, walk away
se retourner, s'éloigner
You might live another day
tu pourras vivre un autre jour
Turn around, walk away
se retourner, s'éloigner
You might live another day
tu pourras vivre un autre jour
Turn around, walk away
se retourner, s'éloigner
You might live another day
tu pourras vivre un autre jour
Roses round the railings, picture what I'm saying
des roses autour des balustrades, imagine ce que je dis
Spending all your savings just to keep up with your cravings
dépenser toutes tes économies juste pour faire face à tes envies
Wannabe road men cracked tarmac needs a mend
veux-tu une route d'hommes fissurés tarmac à besoin d'une réparation
Well I start to wonder where all the money gets spent
eh bien, je commence à me demander où tout l'argent est dépensé
On rent, we keep looking up for tomorrow
en location, nous continuons à chercher demain
We beg, we steal, we borrow, next year no more sorrow
nous supplions, nous volons, nous empruntons, l'année prochaine pas plus de chagrin
And the sad thing is, well, this ain't the last time
et la chose triste est, bien, ce n'est pas la dernière fois
And when I think of it, it sends stabbings down my spine
et quand j'y pense, ça envoie des coups de couteau dans le dos
Bored of working through the racing days
ennuyé de travailler à travers les jours de course
Don't fall through the concrete holes
ne pas tomber à travers les trous de béton
Or anything else because that's just another fact
ou toute autre chose parce que c'est juste un autre fait
That they can't help you with
qu'ils ne peuvent pas t'aider avec
There's nothing new under the sun
il n'y a rien de nouveau sous le soleil
And modern life has lost its fun
et la vie moderne a perdu son amusement
And anywhere I go, they'll take your money
et partout où je vais, ils vont prendre votre argent
I can't take it anymore
je ne peux plus le supporter
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment