I don't even wanna open this door
Je ne veux même pas ouvrir cette porte
No, I don't wanna step inside
Non, je ne veux pas entrer à l'intérieur
All of our history is scattered on the floor
Tout notre passé est éparpillé au le sol
Blurring all the enemy lines
Floutant toutes les lignes ennemies
We're too far from the start to remember
Nous sommes trop éloignés du départ pour nous rappeler
Why there's even a fight
De la raison de la dispute
I don't wanna even talk anymore
Je ne veux même plus parler
I don't wanna get left behind
Je ne veux pas être laissée pour compte
Getting nowhere, tired of fighting
On ne va nulle part, fatigués de se battre
Put the gun down, do the right thing
Pose le pistolet, fais ce qu'il faut
That won't fix it any quicker
Ca ne va pas arranger les choses plus rapidement
We don't have to pull the trigger
Nous ne sommes pas obligés d'appuyer sur la gâchette
Come along, just show some mercy
Viens, fais preuve de pitié
Do you really wanna hurt me?
Veux-tu vraiment me blesser ?
That won't fix it any quicker
Ca ne va pas arranger les choses plus rapidement
We don't have to pull the trigger
Nous ne sommes pas obligés d'appuyer sur la gâchette
That won't fix it any quicker
Ca ne va pas arranger les choses plus rapidement
We don't have to pull the trigger
Nous ne sommes pas obligés d'appuyer sur la gâchette
That won't fix it any quicker
Ca ne va pas arranger les choses plus rapidement
We don't have to pull the trigger
Nous ne sommes pas obligés d'appuyer sur la gâchette
Why can't we talk about it
Pourquoi est-ce qu'on ne peut pas en parler ?
Why don't we try
Pourquoi n'essayons-nous pas ?
I think we can change our minds
Je pense qu'on pourrait changer d'avis
If we could just look into each other's eyes
Si on pouvait se regarder dans les yeux
Instead of letting bullets fly
Au lieu de laisser voler les balles
Maybe we could just meet in the middle
Peut-être qu'on pourrait se rencontrer à mi-chemin
Do we have to take sides?
Pourquoi devons prendre parti ?
Settle down and we don't have to go to war
Calme-toi, nous ne sommes pas obligé de partir en guerre
Why don't we just take our time?
Pourquoi ne prenons pas notre temps ?
Getting nowhere, tired of fighting
On ne va nulle part, fatigués de se battre
Put the gun down, do the right thing
Pose le pistolet, fais ce qu'il faut
That won't fix it any quicker
Ca ne va pas arranger les choses plus rapidement
We don't have to pull the trigger
Nous ne sommes pas obligés d'appuyer sur la gâchette
Come along, just show some mercy
Viens, fais preuve de pitié
Do you really wanna hurt me?
Veux-tu vraiment me blesser ?
That won't fix it any quicker
Ca ne va pas arranger les choses plus rapidement
We don't have to pull the trigger
Nous ne sommes pas obligés d'appuyer sur la gâchette
That won't fix it any quicker
Ca ne va pas arranger les choses plus rapidement
We don't have to pull the trigger
Nous ne sommes pas obligés d'appuyer sur la gâchette
That won't fix it any quicker
Ca ne va pas arranger les choses plus rapidement
We don't have to pull the trigger
Nous ne sommes pas obligés d'appuyer sur la gâchette
I don't know, I don't know where we're started
Je ne sais pas, je ne sais pas où nous avons commencé
I don't know, I don't know where we're going
Je ne sais pas, je ne sais pas où nous allons
All I know is it won't make a difference
Tout ce que je sais, c'est que ça ne changera rien
That won't fix it any quicker
Ca ne va pas arranger les choses plus rapidement
We don't have to pull the trigger
Nous ne sommes pas obligés d'appuyer sur la gâchette
That won't fix it any quicker
Ca ne va pas arranger les choses plus rapidement
We don't have to pull the trigger
Nous ne sommes pas obligés d'appuyer sur la gâchette
That won't fix it any quicker
Ca ne va pas arranger les choses plus rapidement
We don't have to pull the trigger
Nous ne sommes pas obligés d'appuyer sur la gâchette
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment