Well I know I'm just an ignorant Englishman,
Bon, Je sais que je ne suis qu’un anglais ignorant,
But I'd like to make America great again.
Mais j’aime rendre l’Amérique de nouveau génial.
So if you'll forgive my accent and the cheek of it,
Donc si vous pouvez pardonner mon accent et son impretinence,
Here's some suggestions from the special relationship:
Voici quelques idées venant de notre étrange relation:
Let's make America great again,
Rendons l’Amérique de nouveau génial,
By making racists ashamed again.
En rendant de nouveau les racistes honteux.
Let's make compassion in fashion again,
Rendons de nouveau la compassion à la mode,
Let's make America great again.
Rendons l’Amérique de nouveau génial.
Well I've been fortunate to go 'round the continent,
Bon, j’ai eu la chance de voyager à travers le continent,
From California through the Midwest and Providence,
De la Californie, au midwest en passant par Providence,
And I've mostly only encountered common sense,
Et j’ai principalement rencontré du bon sens,
Hospitality and warmth from Americans.
De la chaleur et de l’hospitalité des américains.
But I wish it was a bit less significant,
Mais J’espérais que ce soit plus important que,
The program and the name of the President,
Le programme et le nom du président,
Because it seems to me the truth is self-evident:
Parce que pour moi, il semblerait que la vérité parle d’elle même:
You fought our king to be independent.
Vous avez battu notre roi pour être indépendant.
Let's make America great again,
Rendons l’Amérique de nouveau génial,
By making racists ashamed again.
En rendant de nouveau les racistes honteux.
Let's make compassion in fashion again,
Rendons de nouveau la compassion à la mode,
Let's make America great again.
Rendons l’Amérique de nouveau génial.
Ellis Island take me in,
L’île d’Ellis m’a embarqué,
Everyone can start again
Tout le monde peut recommencer
In the shining city on the hill
Dans la lumière de la ville sur la colline
Where nobody can be illegal.
Ou personne ne peut être illégal.
Let's make America great again,
Rendons l’Amérique de nouveau génial,
By making racists ashamed again.
En rendant de nouveau les racistes honteux.
Let's make compassion in fashion again,
Rendons de nouveau la compassion à la mode,
Let's make America great again.
Rendons l’Amérique de nouveau génial.
Let's be a friend to our oldest friends
Soyons un ami pour nos plus vieux amis
And call them out when they're faltering,
Et tirons-les de leurs mauvais pas quand ils sont chancelant,
Remind them of their best selves and then
Rappelons leurs comment ils sont au meilleur de leurs vies et ensuite
We'll make America great again.
Nous rendrons l’Amérique de nouveau génial.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment