Been traveling in packs that I can't carry anymore
Waiting for somebody else to carry me
There's nothing that's left for me at my door
All the people I knew aren't who they used to be
And if I try to change my life for one day
There would be nobody else to save
And I can't change into a person I don't wanna be
So, oh, it's Saturday night
Je me suis déplacé en groupe que je ne peux plus supporter *
En attendant que quelqu'un d'autre me supporte
Il n'y a rien qui m'attend à la porte
Tous les gens que je connaissais ne sont plus ce qu'ils étaient
Et si j'essaye de changer ma vie pour une journée
Il n'y aurait personne d'autre à sauver
Et je ne peux pas me changer en une personne que je ne veux pas être
Donc, oh, c'est samedi soir
I pray for the wicked the weekend
Mama, can I get another amen?
Oh, oh, it's Saturday night, yeah
Swear to God, I ain't ever gonna repent
Mama, can I get another amen?
Oh, oh, it's Saturday night, yeah
Je prie pour les méchants le week-end
Maman, puis-je avoir un autre "amen" ? **
Oh, oh, c'est samedi soir, ouais
Je le jure devant Dieu, je ne me repentirai jamais
Maman, puis-je avoir un autre "amen" ?
Oh, oh, c'est samedi soir, ouais
Every morning when I wake up
I wanna be who I couldn't say I've ever been
But it's so much more than I ever was
If every night I go to sleep knowing
That I gave everything I have to give
Then it's all I'd ever ask for
I've been standing up aside everything I've ever said
Oh, it's Saturday night
Tous les matins quand je me réveille
Je veux être qui je ne pourrais jamais dire que j'étais
Mais c'est beaucoup plus que ce que j'ai toujours été
Si toutes les nuits je vais dormir en sachant
Que j'ai tout donné, je dois donner
Puis c'est tout ce que j'ai toujours demandé
Je prenais position mettant de côté tout ce que j'ai dit
Oh, c'est samedi soir
I pray for the wicked the weekend
Mama, can I get another amen?
Oh, oh, it's Saturday night, yeah
Swear to God, I ain't ever gonna repent
Mama, can I get another amen?
Oh, oh, it's Saturday night, yeah
Je prie pour les méchants le week-end
Maman, puis-je avoir un autre "amen" ?
Oh, oh, c'est samedi soir, ouais
Je le jure devant Dieu, je ne me repentirai jamais
Maman, puis-je avoir un autre "amen" ?
Oh, oh, c'est samedi soir, ouais
If I had one more day to wish
If I had one more day to be better than I ever could have ever been
If I had one more day to wish
If I had one more day I could be better, but, baby
Oh, it's Saturday night
Si je n'avais qu'un jour de plus à désirer
Si je n'avais qu'un jour de plus pour être meilleur que tout ce que j'ai pu être
Si je n'avais qu'un jour de plus à désirer
Si je n'avais qu'un jour de plus je pourrais être meilleur, mais, chérie
Oh c'est samedi soir
I pray for the wicked the weekend
Mama, can I get another amen?
Oh, oh, it's Saturday night, yeah
Swear to God, I ain't ever gonna repent
Mama, can I get another amen?
Oh, oh, it's Saturday night, yeah
It's Saturday, Saturday, Saturday
Oh, oh, it's Saturday night, yeah
Swear to God, swear to God, swear to God
Oh, oh, it's Saturday night, yeah
Je prie pour les méchants le week-end
Maman, puis-je avoir un autre "amen" ?
Oh, oh, c'est samedi soir, ouais
Je le jure devant Dieu, je ne me repentirai jamais
Maman, puis-je avoir un autre "amen" ?
Oh, oh, c'est samedi soir, ouais
C'est samedi, samedi, samedi
Oh, oh, c'est samedi soir, ouais
Je jure devant Dieu, je jure devant Dieu, je jure devant Dieu
Oh, oh, c'est samedi soir, ouais
_________________________
* Assez compliqué à traduire puisque "travel in packs" veut dire "se déplacer en meute" et dans la deuxième partie de la phrase, "packs" a le sens de "bagages"
** Il cherche à ce qu'elle approuve
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment