Jam ciemny jest wśród wichrów płomień boży,
Je suis sombre avec la flamme de Dieu parmi les vent
Lecący z jękiem w dal -- jak głuchy dzwon północy
Volant avec un gémissement au loin comme une cloche terne
Ja w mrokach gór zapalam czerwień zorzy
J'allume l'aurore rouge dans les montages
Iskrą mych bólów, gwiazdą mej bezmocy.
L'étincelle de mes douleurs, l'étoile de mon impuissance.
Ja komet król a duch się we mnie wichrzy
Je suis la comète du Roi et l'esprit remue en moi
Jak pył pustyni w zwiewną piramidę
Comme la poussière du désert dans une pyramide aérée
Ja piorun burz -- a od grobowca cichszy
Je foudroie la plus calme des tombes
Mogił swych kryję trupiość i ochydę.
Il pouvait cacher son cadavre et sa laideur
Ja otchłań tęcz a płakałbym nad sobą
Je suis un arc-en-ciel abyssal et je pleurerais sur moi-même
Jak zimny wiatr na zwiędłych stawu trzcinach
Comme un vent froid sur les roseaux fanés
Jam błysk wulkanów a w błotnych nizinach
Je suis une flambée de volcans et dans les basses terres boueuses
Idę, jak pogrzeb, z nudą i żałobą.
Je vais comme un enterrement, avec l'ennui et le deuil.
Na harfach morze gra kłębi się rajów pożoga
Sur les harpes, la mer joue la conflagration
I słońce mój wróg słońce! wzchodzi wielbiąc Boga.
Et le soleil est le soleil de mon ennemi! il se lève, glorifiant Dieu.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment