It’s the sick to your stomach feeling with a smile on your face
C'est le sentiment de mal de ventre avec un sourire sur ton visage
It’s the memory you ignore, but you can’t erase
C'est les souvenirs que tu ignores, mais tu ne peux pas les effacer
It’s the text in the middle of the night you didn’t ask for
C'est les messages en plein milieu de la nuit que tu n'as pas demandé
It can help your career, but at what cost?
Cela peut aider votre carrière, mais à quel prix?
Are you holding back something that you’re dying to say?
Retiens-tu quelque chose que tu meurs d'envie de dire?
Me, too
Moi, aussi
Girl, I believe you
Fille, je te crois
Are you losing your mind thinking what will it take
Perds-tu la tête à penser combien de temps cela va prendre
To make somebody listen to you?
Pour que quelqu'un t'écoutes?
Me, too
Moi, aussi
It’s the room full of rumors and everybody starin’
C'est la salle pleins de rumeurs et tout le monde observe
Did they tell you you were asking for it by what you were wearin’?
Est-ce qu'ils vous ont dit que tu l'avais chercher à cause de ce que tu portes?
It’s the stains from your makeup and tears on your pillow
Ce sont les tâches de maquillages et les larmes sur ton oreiller
It’s a piece of yourself that you let go
C'est un morceau de toi que tu laisses partir
Do you wanna scream but just can’t find the air?
Veux-tu crier mais tu ne peux pas trouver d'air?
Me, too
Moi, aussi
Girl, I believe you
Fille, je te crois
Are you losing your mind thinking what will it take
Perds-tu la tête à penser combien de temps cela va prendre
To make somebody listen to you?
Pour que quelqu'un t'écoutes?
Me, too
Moi, aussi
Me, too
Moi, aussi
They say step up and sit down
Ils disent lève toi et assied-toi
Shut up and back down
Ferme-là et redescends
So what’s up, yeah, what’s up with that?
Alors quoi de neuf, ouais, quoi de neuf avec ça?
So we dress up, get felt up
Alors on s'habille, on se sent bien
Get shot down, don’t speak up
On est abattue, on ne parle pas
Yeah, what's up, yeah, what's up with that?
Ouais, quoi de neuf, ouais, quoi de neuf avec ça?
Are you holding back something that you’re dying to say?
Retiens-tu quelque chose que tu meurs d'envie de dire?
Me, too
Moi, aussi
Girl, I believe you
Fille, je te crois
Do you know every battle that we've had to face
Connaissez-vous toutes les batailles auxquelles nous avons dû faire face?
Is making you bulletproof?
Est-ce que ça nous rend blindée?
Me, too
Moi, aussi
Me, too
Moi, aussi
Girl, I believe you
Fille, je te crois
Do you know every battle that we've had to face
Connaissez-vous toutes les batailles auxquelles nous avons dû faire face?
Is making you bulletproof?
Est-ce que ça nous rend blindée?
Me, too
Moi, aussi
__________
Cette chanson a été publiée par Fletcher le 8 mars 2018 à l'occasion de la Journée internationale de la Femme. Elle fait directement référence aux combats des femmes dans la société et l'industrie de la musique, notamment avec les nombreuses affaires d'agressions sexuelles révélés par le mouvement #MeToo sur les réseaux sociaux. Vous pouvez lire la lettre qu'elle a adressée à Billboard en anglais ici.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment