Explication :
Ce morceau évoque les Cent-Noirs, un mouvement nationaliste et monarchiste d'extrême-droite russe fondé en 1905.
Traduction :
Here there is no god he is ground to dust
Ici, il n'y a pas de dieu, il est moulu à la poussière
In the death machine of industry
Dans la machine noire de l'industrie
The iron hearse sent on bitter tracks to the Gulag
Le corbillard de fer envoyé sur les sentiers amers du Goulag
Suffering forged between the hammer and sickle
Le calvaire forgé entre la marteau et la faucille
The sorrow of men's hearts is a broken people
La souffrance du coeur des hommes est une peuple brisé
Nations at the gallows pray for mercy killing
Les nations à la potence prient pour la miséricorde
Men of the cloth stand in stretch necked defiance
Les hommes d'étoffe pendent le cou étiré
Famines fist sounds the death knell
Le poing des famines sonne le glas de la mort
The people's utopia moulds an industrial horizon
L'utopie du peuple façonne un horizon industriel
Rusted Vostok in the lap of the Gods
Vostok rouillé dans le repli de Dieu
"I want to burn, give me the funeral pyre
"Je veux brûler, donnez-moi le bûcher funéraire
Long was life, but my life's waking short
Longue était la vie, mais ma vie se réveille
The highest of my father's sacraments
Le plus haut des sacrements de mon père
To climb towards heaven on a towering flame
Afin de monter vers le ciel sur une montagne imposante
And scream out the injustice by which
Et dénoncer l'injustice en laquelle
My nation with fiery iron was beset and slaughtered"
Ma nation, avec une fierté de fer, fut assaillie et assassinée"
(Vizcma Belgenvica)
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment