Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Everybody Knows» par Sigrid

Tout le monde sait

Everybody knows that the dice are loaded
Everybody rolls with their fingers crossed
Everybody knows the war is over
Everybody knows the good guys lost
Everybody knows the fight was fixed
The poor stay poor, the rich get rich
That's how it goes
Everybody knows

Tout le monde sait que les dés sont pipés
Tout le monde les jette avec les doigts croisés
Tout le monde sait que la guerre est terminée
Tout le monde sait que les bons gars ont perdu
Tout le monde sait que le combat était arrangé d'avance
Les pauvres restent pauvres, les riches s'enrichissent
C'est comme ça
Tout le monde le sait

Everybody knows that the boat is leaking
Everybody knows that the captain lied
Everybody got this broken feeling
Like their father or their dog just died
Everybody talking to their pockets
Everybody wants a box of chocolates
And a long-stem rose
Everybody knows

Tout le monde sait que le bateau prend l'eau
Tout le monde sait que le capitaine a menti
Tout le monde a ce sentiment de déchirement
Comme si leur père ou leur chien venait de mourir
Tout le monde parle à ses poches
Tout le monde veut une boite de chocolats
Et une rose à longue tige
Tout le monde le sait

Everybody knows that you love me baby
Everybody knows that you really do
Everybody knows that you've been faithful
Oh, give or take a night or two
Everybody knows you've been discreet
But there were so many people you just had to meet
Without your clothes
Everybody knows

Tout le monde sait que tu m'aimes bébé
Tout le monde sait que tu m'aimes vraiment
Tout le monde sait que tu as été fidèle
Oh, à peu près une nuit ou deux
Tout le monde sait que tu as été discrète
Mais il y avait tellement de gens que tu devais rencontrer
Sans tes vêtements
Et tout le monde le sait

Everybody knows, everybody knows
That's how it goes
Everybody knows
Everybody knows, everybody knows
That's how it goes
Everybody knows

Tout le monde le sait, tout le monde le sait
C'est comme ça
Tout le monde le sait
Tout le monde le sait, tout le monde le sait
C'est comme ça
Tout le monde le sait

And everybody knows that it's now or never
Everybody knows that it's me or you
And everybody knows that you live forever
When you've done a line or two
Everybody knows the deal is rotten
Old Black Joe's still picking cotton
(1)
For your ribbons and bows
And everybody knows

Tout le monde sait que c'est maintenant ou jamais
Tout le sait que c'est toi ou moi
Et tout le monde sait qu'on vit éternellement
Quand on s'est fait une ligne ou deux
Tout le monde sait que le marché est pourri
Old Black Joe cueille encore du coton
Pour vos rubans et vos foulards
Et tout le monde sait

And everybody knows that the Plague is coming
Everybody knows that it's moving fast
Everybody knows that the naked man and woman
Are just a shining artifact of the past
Everybody knows the scene is dead
But there's gonna be a meter on your bed
That will disclose
What everybody knows

Et tout le monde sait que la peste arrive
Tout le sait qu'elle se propage rapidement
Tout le monde sait que les hommes et les femmes nus
Sont seulement un lumineux artefact du passé
Tout le monde sait que la scène est morte
Mais il y aura un compteur sur ton lit
Qui révélera
Ce que tout le monde sait

And everybody knows that you're in trouble
Everybody knows what you've been through
From the bloody cross on top of Calvary
To the beach of Malibu
Everybody knows it's coming apart
Take one last look at this Sacred Heart
Before it blows
Everybody knows

Et tout le monde sait que tu files un mauvais coton
Tout le monde sait ce que tu as dû endurer
De la croix sanglante au sommet de Calvary
Jusqu'aux plages de Malibu
Tout le monde sait que ça part en lambeaux
Jette un dernier coup d’œil au Sacré Cœur
Avant qu'il n'éclate
Tout le monde sait

Contenu modifié par Felindril & Visa

__________
(1) Old Black Joe
Vieux noir Joe

Gone are the days when my heart was young and gay,
Il est révolu le temps où mon cœur était jeune et enjoué,
Gone are my friends from the cotton fields away,
Mes amis des champs de coton sont partis
Gone from the earth to a better land I know,
Quitté la terre pour une terre meilleure je sais,
I hear their gentle voices calling "Old Black Joe".
J'entends leurs douces voix appeler "Old Black Joe".

(Chorus:)
I'm coming, I'm coming, for my head is bending low;

J'arrive, j'arrive, car ma tête se baisse bien bas
I hear those gentle voices calling, "Old Black Joe".
J'entends leurs douces voix appeler "Old Black Joe".

Why do I weep when my heart should feel no pain?
Pourquoi je pleure alors que mon cœur ne ressent aucune douleur ?
Why do I sigh that my friends come not again,
Pourquoi je soupire car mes amis ne reviennent pas,
Grieving for forms now departed long ago?
Déplorant la perte de silhouettes parties depuis longtemps ?
I hear their gentle voices calling "Old Black Joe".
J'entends leurs douces voix appeler "Old Black Joe".

(Chorus)

Where are the hearts once so happy and so free?

Où sont les cœurs un temps si heureux et si libres ?
The children so dear that I held upon my knee,
Les enfants si chers que je tenais sur mes genoux,
Gone to the shore where my soul has longed to go.
Allé sur le rivage où mon âme désirait aller.
I hear their gentle voices calling "Old Black Joe".
J'entends leurs douces voix appeler "Old Black Joe".

(Chorus)

 
Publié par 182086 4 4 6 le 4 février 2018 à 11h52.
Justice League [BO]
Chanteurs : Sigrid

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aytys Il y a 4 an(s) 9 mois à 21:24
5172 2 2 3 Aytys Everybody knows, that this song makes me cry everytime...
Felindril Il y a 4 an(s) 6 mois à 18:12
3170 1 2 3 Felindril "Tout le monde les jettent avec leurs doigts croisés" -> "les jette", s'il vous plait.
Felindril Il y a 4 an(s) 6 mois à 18:14
3170 1 2 3 Felindril "Comme ci leur père ou leur chien venait de mourir" -> "Comme si"...
Felindril Il y a 4 an(s) 6 mois à 18:17
3170 1 2 3 Felindril "Tout le monde sait que le bateau fuit" -> C'est une trad correcte, mais du point de vue du sens, j'aurais plutôt mis "que le bateau prend l'eau" .
Felindril Il y a 4 an(s) 6 mois à 18:21
3170 1 2 3 Felindril "Et tout le monde sait que tu vis éternellement
Et quand que tu t'es fait une ligne ou deux".
Ici la trad est très imparfaite. "You" doit être traduit par "on". Et il y a un "et" en trop au début de la seconde ligne, ce qui dénature le sens global. C'est une phrase unique : "tout le monde sait qu'on vit éternellement quand on s'est fait une ligne ou deux" (on se sent immortel sous l'emprise de la drogue, quoi).
Caractères restants : 1000