You can never know enough about what's underneath
I keep uprooting myself unknowningly
until one day I'm driving and I feel my heart implode
and I wonder where it comes from and where it goes
Tu ne sais jamais assez ce qui se cache sous les apparences
Je continue de me déraciner sans en avoir conscience
Jusqu'au jour où je serai sur la route et sentirai mon cœur imploser
Et je me demande d'où cela vient, et où est ce que ça va
I guess I have to warn you I might die for a day
and I think about it so much until it finds itself a grave
till we've argued every politic and burned in third degree
I feel like the ghost in your tragedy
You were right, it's easy to see
Adeline Adeline
Je suppose que je dois te prévenir, je vais peut-être mourir pour un jour (1)
Et je pense tellement à cela, jusqu'à ce que l'idée se trouve une tombe
Nous débattions de toute la politique et nous nous sommes brûlés au troisième degrés (2)
Je me sens comme un fantôme dans ta tragédie
Tu avais raison, il est facile de voir
Adeline Adeline (3)
You found this spot on a wall and you just stared all day
and it felt so comfortable until I made you look away
and your eyes were crossed and glazed and in that moment you lost
maybe it's for the best that you're not here at all
You were right, it's easy to see
Adeline Adeline
Tu as trouvé cette tâche sur un mur et tu ne fais que la fixer toute la journée
Et c'était si confortable jusqu'à ce que je te fasse regarder ailleurs
Et tes yeux étaient croisés et vitreux, et à ce moment tu as perdu
Peut-être est-ce pour le mieux que tu ne sois pas là du tout
Tu avais raison, il est facile de voir
Adeline Adeline
I've got your warmth on my back
and your tears in my blood
and whatever it is, it is never enough
until I'm no longer human and you're no longer sane
my face is hard with anger but I want you just the same
You were right, it's easy to see
Adeline Adeline
J'ai ta chaleur sur mon dos
Et tes larmes dans mon sang
Et peut importe ce que c'est, ce n'est jamais assez
Jusqu'à ce que je ne sois plus humaine et que tu ne sois plus sain d'esprit
Mon visage est dur de colère mais je te veux juste pareil
Tu avais raison, il est facile de voir
Adeline Adeline
__________
(1) je vais peut-être mourir pour un jour
(2) Nous débattions de toute la politique et nous nous sommes brûlés au troisième degrés* Une phrase difficile à traduire même s'il est facile de saisir le sens en anglais.
(3) Tu avais raison, il est facile de voir
Adeline Adeline* Le sens est-il qu'il est facile de "voir Adeline" ? Je l'ai pensé un premier temps, mais cela sonne plus comme une prière à personne proche disparue.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment