I woke up this morning, August 3rd
It's been a pretty slow and uneventful summer
Went to visit a friend in Santa Fe
Went to New Orleans and went to see my family
Je me suis réveillé ce matin, le 3 août
c'était un plutôt long et calme été
Je suis allé rendre visite à un ami à Santa Fe
Je suis allé à la Nouvelle-Orléans et j'ai vu ma famille
Woke up this morning and it occurred
I needed one more track to finish up my record
I was feeling out of fuel and uninspired
Laid on my bed too long, a little down, a little tired
Je me suis réveillé ce matin et ça s'est produit
Je ne manquait plus que d'une piste pour finir mon enregistrement
Je me sentais à court d'énergie et sans inspiration
Allongé sur mon lit trop longtemps, un peu découragé, un peu fatigué
Met my girl and we walked down Union Street
I was scattered and my head was in a bunch of places
Bought a $350 pair of lampshades
And we ate at Perry's and I ordered crab cakes
J'ai rejoins ma copine et nous avons marché sur Union Steet
J'étais dispersé et ma tête étais dans un tas d'endroits
J'ai acheté une paire d'abat jour à 350$
Et nous avons mangé chez Perry et j'ai commandé des beignets de crabe
Blue crab cakes (x3)
des beignets de crabe bleus
She said I seemed distracted and asked what was going on with me
I said, "I can't explain it, it's a middle age thing"
She said okay and ate her eggs Benedict
And I looked at the walls cluttered with sports bar shit
Elle a dit que semblait très distrait et elle m'a demandé ce qu'il se passait
J'ai dit : "Je ne peux pas l'expliquer, c'est un truc de quarantenaire"
Elle a dit ok et a mangé ses œufs Benedict
Et j'ai regardé les murs encombrés de merdes de bars sportifs
Sports bar shit (x3)
merde de bars sportifs
Got on the phone and I called my mother
And called my father, talked a little bit with my sister
She's got a new boyfriend, he's a deer hunter
And she's getting used to venison
J'ai pris le téléphone et j'ai appelé ma mère
J'ai appelé mon père, parlé un peu avec ma sœur
Elle avait un nouveau petit ami
Elle s'habituait au gibier
And my dad's still fighting with his girlfriend
About his flirting with the girls in Panera Bread
My mom is good but sounded out of breath
I worry so much about her, I worry to death
Et mon père se battait encore avec sa copine
Au sujet de son flirt avec les filles à Panera Bread
Ma mère va bien mais semble à bout de souffle
Je m'inquiétais tellement pour elle, je m'inquiète à mort
I worry to death
je m'inquiète à mort
I worry about her to death
je m'inquiète qu'elle meurt
I worry to death
je m'inquiète à mort
The other night I went and saw "The Postal Service"
Ben's my friend but getting there was the worst
Trying to park and getting up the hill
And find a spot amongst the drunk kids staring at their cells
L'autre soir se suis allé et j'ai vu "The Postal Service"
Ben est mon ami mais y arriver était le pire
Essayé de me garer et gravir une colline
Pour finalement trouver une place parmi des enfants ivres accrochés à leurs téléphones
Standing at the back with the crowd of eight thousand
I thought of Ben when I met him in 2000
At a festival in Spain
He was on the small stage then and I didn't know his name
Debout, à l'arrière, avec une foule de 8000 personnes
J'ai pensé à Ben quand je l'ai rencontré en 2000
A un festival en Espagne
Il était sur une petite scène et je ne connaissais pas son nom
Now he's singing at the Greek and he's busting moves
And my legs were hurting and my feet were too
I called him after, said I'll skip the backstage hi/bye
But thanks for the nice music and all the exercise
Maintenant il chante au "Greek"et il fait des mouvements entraînants
Et mes jambes étaient douloureuses ainsi que mes bras
Je l'ai appelé après, disant que je n'irai pas en coulisse dire "bonjour-au revoir"
Mais merci pour la bonne musique et toute cette prestation
And we laughed and it was alright
And we laughed and it was alright
And it was alright
Et nous en avons ris et tout allait bien
tout allait bien
There's a fine line between a middle-aged guy with a backstage pass
And a guy with a gut hanging around like a jackass
Everybody there was twenty years younger than me
I'll leave with this, not my fondest memory
Il y a une étroite frontière entre un mec d'âge moyen avec un pass pour les coulisses
Et un mec avec des tripes de jackass
Tout le monde avait vingt ans de moins que moi
Je vis avec, ce n'est pas mon souvenir le plus cher
I carried my legs back down and then I gave
My backstage passes to two cute asian girls
I drove to my place near Tahoe
Got in my hot tub and I thought well that's how it goes
Je me suis traîné jusque là-bas et après j'ai donné
Mon pass pour les coulisses à deux asiatiques mignonnes
J'ai conduit jusqu'à chez moi près de Tahoe
Je me suis glissé dans mon bain à remouds et j'ai bien pensé que ça finirais comme ça
And it was quiet and I was listening to the crickets
And Ben's still out there, selling lots of tickets
And though I’m contented, there’s a tinge of competitiveness
But Ben's my friend and I know he gets it
Et c'était calme et j'écoutais les grillons
Et Ben était toujours là-bas, vendait plein de tickets
Et même si je suis satisfait, il y a une pointe de jalousie
Mais Ben est mon ami et je suis sur qu'il comprend cela
Then in a couple of days my meltdown passed
Back to the studio doing twelve hours shifts
Singing a song about one thing or another
Another day behind the microphone this summer
Puis en quelques jours ma crise est passée
De retour aux studio faisant une journée de douze heures
Chantant des chansons à propos d'une chose ou d'une autre
Une autre jour passé derrière le micro cet été
This Tenderloin summer
This Tenderloin summer
This Tenderloin summer
Ce délicieux été
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment