C'mon!
Allez!
Sometimes, sometimes you don't say goodbye once
Parfois, parfois, tu ne dis pas "au revoir" une seule fois
You say goodbye over and over and over again
Tu dis "au revoir" encore et encore
Over and over and over again
Encore et encore
Sometimes, sometimes you don't say goodbye once
Parfois, parfois, tu ne dis pas "au revoir" une seule fois
You say goodbye over and over and over again
Tu dis "au revoir" encore et encore
Over and over and over again
Encore et encore
It was a month since he passed, maybe less
Cela faisait un mois qu’il était décédé, peut-être moins
And no one knew what to do, we were such a mess
Et personne ne savait quoi faire, nous étions tellement désemparés, des épaves
We were texting, we were calling, we were checking in
On s’envoyait des sms, on s’appelait, on prenait des nouvelles
We said we ought to play a show in honor of our friend
On s'était dit que nous devions jouer un concert en honneur de notre ami
Well now that show's finally here, it's tonight
Eh bien, maintenant ce concert est enfin là, c’est ce soir
Supposed to go to the bowl, get on stage, dim the lights
On est censés aller au stade, monter sur scène, baisser les lumières
With our friends and our family, in his name, celebrate
Avec nos amis et notre famille, en son nom, célébrer
There's no way that I'll be ready to get back up on that stage
Pas moyen que je sois prêt à remonter sur cette scène
Can't remember if I've cancelled any show
J’peux pas m'souvenir si j’ai déjà annulé des concerts
But I think about what I'm supposed to do and I don't know
Mais je pense à ce que je suis censé faire et je ne sais pas
Cause I think about not doing it the same way as before
Car je pense à ne pas le faire de la même manière qu’avant
And it makes me wanna puke my fucking guts out on the floor
Et cela me donne envie de gerber mes putains de tripes sur le sol
We rehearsed it for a month, I'm not worried about the set
On a répété ce concert pendant un mois, je ne suis pas inquiet de la prestation
I get tackled by the grief at times that I would least expect
Le chagrin s'empare de moi aux moments où je m'y attendais le moins
I know what I should be doing when I'm singing but instead
Je sais ce que je devrais faire lorsque je chante mais à la place
We'll be playing through a song and I'd remember in my head
On sera en train de jouer une chanson et les souvenirs referont surface
Sometimes, sometimes you don't say goodbye once
Parfois, parfois, tu ne dis pas "au revoir" une seule fois
You say goodbye over and over and over again
Tu dis "au revoir" encore et encore
Over and over and over again
Encore et encore
Sometimes, sometimes you don't say goodbye once
Parfois, parfois, tu ne dis pas "au revoir" une seule fois
You say goodbye over and over and over again
Tu dis "au revoir" encore et encore
Over and over and over again
Encore et encore
What (are) they saying, I'm not raw?
Qu’est-ce qu’ils disent, que je déconne?
What the fuck you take me for?
Bordel, pour qui vous me prenez ?
All the sudden you hear what I've said a hundred ways before?
Soudainement vous entendez ce que j’ai dit d’une centaine de manières par le passé?
I been pushed, I been trapped
J’ai été poussé à bout, piégé
Drug myself through hell and back and
Je m’suis drogué à travers l’enfer et j’en suis revenu et
Fallen flat and had the balls to start it all again from scratch
J'ai touché le fond et eu les couilles de tout recommencer à partir de rien
"How do you feel, how you doing, how'd the show go?"
"Comment tu te sens, comment tu vas, comment s'passe le concert ?"
Am I insane to say the truth is that I don’t know?
Suis-je fou de dire qu'en vérité je ne sais pas?
My body aches, heads spinning this is all wrong
Mon corps me fait souffrir, la tête qui tourne, tout va mal
I almost lost it in middle of a couple songs
J’ai failli craquer au milieu de plusieurs chansons
And everybody that I talk to is like, “wow
Et tous ceux à qui je parle sont genre : « La vache
Must be really hard to figure out what to do now”
Ça doit vraiment être difficile de savoir quoi faire maintenant »
Well thank you genius, you think it'll be a challenge
Eh bien merci petit génie, tu penses que ce sera un challenge
Only my life's work hanging in the fucking balance
Seulement le travail d’une vie pesant dans la putain de balance
And all I wanted was to get a little bit of closure
Tout ce que je voulais moi, c'était mettre un terme à tout ça
And every step I took I looked and wasn't any closer
Et à chaque pas que je faisais, je regardais et je n'avançait pas
'Cause sometimes when you say goodbye, yeah you say it
Car parfois quand tu dis ‘au revoir’, ouais tu le dis
Over and over and over and over
Encore et encore
Sometimes, sometimes you don't say goodbye once
Parfois, parfois, tu ne dis pas "au revoir" une seule fois
You say goodbye over and over and over again
Tu dis "au revoir" encore et encore
Over and over and over again
Encore et encore
Sometimes, sometimes you don't say goodbye once
Parfois, parfois, tu ne dis pas "au revoir" une seule fois
You say goodbye over and over and over again
Tu dis "au revoir" encore et encore
Over and over and over again
Encore et encore
Over and over and over again
Encore et encore
Over and over and over again
Encore et encore
Over and over and over again
Encore et encore
Over and over and over again
Encore et encore
Over and over and over again
Encore et encore
(Over and over and over again)
Encore et encore
(Over and over and over again)
Encore et encore
Vos commentaires