Sometimes the man in me gets restless
Il y a un homme en moi qui ne tient pas en place
I need to get away from you
Parfois j'ai besoin de m'éloigner de toi
And spend some time with someone that I knew
Et retrouver une vielle amie
Just to see her for a night
La revoir juste une nuit
And in the candlelight
Et dans la lumière des bougies
To talk and remember early days.
Évoquer les jours anciens.
Sometimes the woman in you's uneasy
Il y a en toi un femme dévorée d'inquiétude
I can see it in your eyes
Je le vois quelque fois dans tes yeux
Just like me you need to know
Tout comme moi tu t'interroges
Can you still fly
Sais-tu encore te servir de tes ailes
Can you still arouse the passions
Peux-tu encore éveiller le désir
Of another man
D'un autre homme
And if you carry it through, what would I do ?
Et si tu allais jusqu'au bout, qu'est ce que je dirais ?
It would take much more than this
Il en faudrait bien plus
To break a love so long in the making
Pour détruire un amour cimenté par les années
It would take much more than talk or dreams,
Bien plus que des souvenirs ou des rêves,
To shake so strong a foundation - more than this;
Pas de danger - que notre forteresse soit ébranlée;
Sometimes the man in me gets lonely
Il y a un homme en moi qui criant la solitude
When I am away from you
Quand je suis loin de toi
And in the darkness of another hotel room
Dans l'obscurité d'une éternelle chambre d'hôtel
If there's someone in the night saying
Si quelqu'un vient dans la nuit pour me dire
"It's gonna be alright to ease away the pain of missing you"
"Ça va passer, je vais t'aider à oublier"
What can I do ?
Que veux-tu que je fasse ?
It would take much more than this
Il en faudrait bien plus
To break a love so long in the making
Pour détruire un amour cimenté par les années
It would take much more than talk or dreams,
Bien plus que des souvenirs ou des rêves,
To shake so strong a foundation - more than this...
Pas de danger - que notre forteresse soit ébranlée...
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment