Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Something's Gotta Give» par Camila Cabello

Loving you, I thought I couldn't get no higher
En t'aimant, je pensais que je ne pourrais pas aller plus haut
Your November rain could set the night on fire, night on fire
Ta pluie de novembre pouvait mettre le feu à la nuit, feu à la nuit
But we could only burn so long
Mais nous pouvions seulement brûler si longtemps
Counterfeit emotions only run skin deep
Les émotions contrefaites courent seulement sous la peau
Know you're lying when you're lying next to me, next to me
Je sais que tu mens quand tu es allongé à mes côtés, à mes côtés

How did we get so far gone ?
Comment avons-nous pu aller si loin ?
I should know by now, you should know by now
Je devrais savoir maintenant, tu devrais savoir maintenant
We should know by now
Nous devrions savoir maintenant

Something's gotta give, something's gotta break
Quelque chose doit être donné, quelque chose doit être brisé
But all I do is give, and all you do is take
Mais tout ce que je fais c'est donner, et tout ce que tu fais c'est prendre
Something's gotta change, but I know that it won't
Quelque chose doit changer, mais je sais que ça ne changera pas
No reason to stay is a good reason to go
Ne pas avoir de raison de rester est une bonne raison pour s'en aller
Is a good reason to go
Est une bonne raison pour s'en aller

I have never heard a silence quite so loud
Je n'ai jamais entendu un silence si bruyant
I walk in the room and you don't make a sound, make a sound
Je marche dans la chambre et tu ne fais pas un bruit, pas un bruit
You're good at making me feel small
Tu es doué pour me faire sentir petite
If it doesn't hurt me, why do I still cry ?
Si ça ne me fait pas mal, pourquoi je pleure encore ?
If it didn't kill me, then I'm half alive, half alive
Si ça ne me tue pas, alors je suis à moitié vivante, moitié vivante

How did we get so far gone ?
Comment avons-nous pu aller si loin ?
I should know by now, you should know by now
Je devrais savoir maintenant, tu devrais savoir maintenant
We should know by now
Nous devrions savoir maintenant

Something's gotta give, something's gotta break
Quelque chose doit être donné, quelque chose doit être brisé
But all I do is give, and all you do is take
Mais tout ce que je fais c'est donner, et tout ce que tu fais c'est prendre
Something's gotta change, but I know that it won't
Quelque chose doit changer, mais je sais que ça ne changera pas
No reason to stay is a good reason to go
Pas de raison pour rester est une bonne raison pour s'en aller
Is a good reason to go
Est une bonne raison pour s'en aller

I should know by now, you should know by now
Je devrais savoir maintenant, tu devrais savoir maintenant
I think I'm breaking right now
Je pense que je suis brisée maintenant
I should know by now, you should know by now
Je devrais savoir maintenant, tu devrais savoir maintenant
I think I'm breaking right now
Je pense que je suis brisée maintenant

Something's gotta give, something's gotta break
Quelque chose doit être donné, quelque chose doit être brisé
But all I do is give, and all you do is take
Mais tout ce que je fais c'est donner, et tout ce que tu fais c'est prendre
Something's gotta change, but I know that it won't
Quelque chose doit changer, mais je sais que ça ne changera pas
No reason to stay is a good reason to go
Pas de raison pour rester est une bonne raison pour s'en aller
Is a good reason to go
Est une bonne raison pour s'en aller
Something's gotta give
Quelque chose doit être donné

__________
Le journal The Sun dit que la chanson est "sincère" avec des "chœurs éthérés".
La chanson est co-écrite par Camila.

 
Publié par 11191 3 4 6 le 8 janvier 2018 à 7h14.
Camila
Chanteurs : Camila Cabello
Albums : CAMILA

Voir la vidéo de «Something's Gotta Give»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

brooklynmoon Il y a 7 an(s) à 04:38
5176 2 2 3 brooklynmoon a "you're lying when you're lying next to me" c’est pas plutôt "tu mens quand tu est allongé à coté de moi" ?
Lafloute Il y a 7 an(s) à 12:56
11191 3 4 6 Lafloute J'y ai pensé mais non, ça serait "laying" et pas "lying".
Visa Il y a 7 an(s) à 08:54
240397 5 5 7 Visa Bonjour Lafloute, laying (https://dictionary.cambridge.org/f r/dictionnaire/anglais-francais/lay ) est dans le sens de déposer quelque chose de l'installer. Lying (https://dictionary.cambridge.org/f r/dictionnaire/anglais/lie) est aussi bien pour être couché que mentir :)
Caractères restants : 1000