You said “We’re moving at a comfortable pace,”
Tu as dit "Nous avançons à un rythme confortable"
You said “You’re doing it right, yeah, you’re doing it right,”
Tu as dit "Tu le fais bien, oui, tu le fais bien"
But I still feel like we’re in the same place,
Mais j'ai toujours l'impression d'être au même endroit,
Are we doing it right ?
Faisons-nous bien?
Are we doing it right, y’know?
Faisons-nous bien, tu sais?
Everyone has their own two cents,
Tout le monde a ses propres deux cents,
Everyone has a different
Tout le monde a une différente
idea of what they think is right,
idée de ce qu'ils pensent être juste,
But are we doing it right, are we doing it right?
Mais faisons-nous bien, faisons-nous bien?
You make me melt like ice-cream
Tu me fais fondre comme de la glace
Wake me up from this daydream
Réveille-moi de cette rêverie
I can’t go back,
Je ne peux pas revenir en arrière,
To where it is that we came from,
D'où nous venons,
I can’t go back,
Je ne peux pas revenir en arrière,
Doing things that satisfy some,
Faire des choses qui en satisferont,
Leave my past at the door,
Laisse mon passé à la porte,
Cause I don’t need it anymore no,
Parce que je n'en ai plus besoin non,
I can’t go back.
Je ne peux pas revenir en arrière,
Not everyone is supportive of this so are you ready to fight?
Tout le monde n'est pas favorable à cela, es-tu prête à te battre?
Are you ready to fight?
Es-tu prête à te battre?
Cause I know when we succeed they’ll see it in a new light, see it in a new light,
Parce que je sais que quand nous réussirons, ils le verront sous un nouveau jour, voir sous un jour nouveau,
Everyone has their own beliefs,
Tout le monde a ses propres croyances,
Everyone has war and peace,
Tout le monde a la guerre et la paix,
I hope you know what you got into cause I’m ready to fight, yeah I’m ready to fight.
J'espère que tu sais ce que tu as fait parce que je suis prêt à me battre, ouais je suis prêt à me battre.
You make me melt like ice-cream
Tu me fais fondre comme de la glace
Wake me up from this daydream
Réveille-moi de cette rêverie
I can’t go back,
Je ne peux pas revenir en arrière,
To where it is that we came from,
D'où nous venons,
I can’t go back,
Je ne peux pas revenir en arrière,
Doing things that satisfy some,
Faire des choses qui en satisferont,
Leave my past at the door,
Laisse mon passé à la porte,
Cause I don’t need it anymore no,
Parce que je n'en ai plus besoin non,
I can’t go back.
Je ne peux pas revenir en arrière,
Who’s to say
Qui a dit
What we can do?
Ce que nous pouvons faire?
There’s nothing
Il n'y a rien
We’re trying to prove,
Que nous essayons de prouver,
Who’s to say
Qui a dit
Where we can go?
Où pouvons-nous aller?
But there’s nothing.
Mais il n'y a rien
I can’t go back,
Je ne peux pas revenir en arrière,
To where it is that we came from,
D'où nous venons,
I can’t go back,
Je ne peux pas revenir en arrière,
Doing things that satisfy some,
Faire des choses qui en satisferont,
Leave my past at the door,
Laisse mon passé à la porte,
Cause I don’t need it anymore no,
Parce que je n'en ai plus besoin non,
I can’t go back.
Je ne peux pas revenir en arrière,
I can’t go back. ⇆
Je ne peux pas revenir en arrière
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment