Besoin de moi
- P!nk
You're drunk, the carpet is burned
Tu es soûl, le tapis est brûlé
I hate to find you like this
Je déteste te retrouver comme ça
I always find you like this
Je te retrouve toujours comme ça
I come home and clean up your mess
Je rentre à la maison et nettoie ton bordel
What would you do without that?
Que ferais-tu sans ça?
Why do I always come back?
Pourquoi est-ce que je reviens toujours?
Oh, what I wouldn't do for you!
Oh, qu'est-ce que je ne ferais pas pour toi!
And I'm startin' to think that maybe you need me
Et je commence à penser que peut-être tu as besoin de moi
Maybe you need me
Peut-être que tu as besoin de moi
Maybe you need me
Peut-être que tu as besoin de moi
And I'm startin' to think that maybe you need me
Et je commence à penser que peut-être tu as besoin de moi
Maybe you need me
Peut-être que tu as besoin de moi
Maybe you need me
Peut-être que tu as besoin de moi
- P!nk & Eminem
Some nights I want to run for the hills (1)
Certaines nuits je veux prendre mes jambes à mon cou
It's never easy with you
Ce n'est jamais facile avec toi
I cannot reason with you
Je ne peux raisonner avec toi
But your smile is as rare as it comes
Mais ton sourire est aussi rare que sa présence
What would I do without that?
Que ferais-je sans ça?
Maybe that's why I come back
Peut-être est-ce la raison pour laquelle je reviens
Oh, what I wouldn't do for you!
Oh, qu'est-ce que je ne ferais pas pour toi!
- P!nk
And I'm startin' to think that maybe you need me
Et je commence à penser que peut-être tu as besoin de moi
Maybe you need me
Peut-être que tu as besoin de moi
Maybe you need me
Peut-être que tu as besoin de moi
And I'm startin' to think that maybe you need me
Et je commence à penser que peut-être tu as besoin de moi
Maybe you need me
Peut-être que tu as besoin de moi
Maybe you need me
Peut-être que tu as besoin de moi
- Eminem
Startin' to think we were made for each other
Je commence à penser qu'on était faits l'un pour l'autre
But one of us in this relationship is raisin' the other
Mais l'un de nous dans cette relation soulève l'autre
You remind me of my mother
Tu me rappelles ma mère
We drive one another crazy as each other
Nous nous rendons fous l'un l'autre
And we're both adults so there's no excuse
Et nous sommes tous deux adultes alors il n'y a pas d'excuse
For the games that we play with each other
Pour les jeux que nous jouons avec l'autre
Where you at? At a friend's? No, you ain't, mothafucker!
T'es où? Chez un ami? Non, tu n'y es pas, enfoirée!
But I give her the benefit of the doubt
Mais je lui donne le bénéfice du doute!
Whenever the doubt kicks in, shiver when I touch her
Chaque fois que le doute surgit, je frissonne quand je la touche
'Cause I love her so much, I'm a sucker
Parce que je l'aime tant, je suis accro
Our bottom lip can quiver when she's in trouble
Notre lèvre inférieure peut frémir quand elle a des ennuis
She's in hot water, think I caught her cheatin' again
Elle est dans de beaux draps, je pense que je l'ai prise à tricher encore une fois
Give her another chance? Another one after that?
Est-ce que je lui donne une autre chance? Un autre après ça?
I'm swimmin' in that Egyptian river, 'cause I'm in denial (2)
Je nage dans ce fleuve égyptien, parce que je suis dans le déni
Say I don't eat shit, but I got a shit-eatin' grin when I smile
Je dis que je n'avale pas les conneries, mais j'ai une grimace de con quand je souris
Makin' an excuse for us to act it out
Nous donnant une excuse d'agir ainsi
She's just actin' out, with her inner child
Elle fait juste l'idiote, avec l'enfant en elle
Then I set the truth on fire
Ensuite j'embrase la vérité
'Cause I'd rather believe a lie
Parce que je préférerais croire un mensonge
Than to breathe a sigh of relieve I don't believe in
Qu'avoir un soupir de soulagement pour quelque chose auquel je ne crois pas
Going to bed mad, I keep on tryin'
En allant au lit en colère, je continue d'essayer
To make a bad girl good
De rendre bonne, une mauvaise fille
But haven't I stood by you in good times?
Mais n'ai-je pas été auprès de toi dans les bons moments?
And bad? I'm startin' to feel like your goddamn dad
Et les mauvais? Je commence à me sentir comme ton foutu père
'Cause I literally feel like you could die of a "should I
Parce que je sens vraiment que tu pourrais mourir d'un "devrais-je
Leave you for good?" You never would try
Te quitter pour le meilleur?" Tu n'essaierais jamais
It'd be all bad, never understood why they call it goodbye
Ce serait mauvais, jamais compris pourquoi ils l'appellent ça au revoir
But I think I'm a pretty damn good guy
Mais je pense que je suis plutôt un bon gars
And you're a good person, too
Et tu es une bonne personne, aussi
I can save you, I can make you change
Je peux te sauver, je peux te faire changer
But I keep puttin' my fuckin' foot in my mouth (3)
Mais je continue à dire des stupidités
Every time I gotta come and bail you out
Chaque fois que je dois venir te tirer d'affaire
When you get in trouble that you get yourself in
Quand tu as des ennuis dans lesquels tu t'es fourrée
And I'm in trouble but I can't leave, I'll sell you out
Et j'ai des soucis mais je ne peux partir, je trahirai ta confiance
I could never turn my fuckin' back on you—what is that?
Je ne pourrais jamais te tourner le dos—c'est quoi ça?
I'm co-dependent, I'm just now noticin' it
Je suis co-dépendant, je le remarque juste maintenant
But somehow it's like every time I'm about to go to end it
Mais d'une certaine façon, c'est comme si chaque fois que je suis prêt à y mettre fin
I ain't got the cojones to do it, nor the heart (4)
Je n'ai pas les cojones de le faire, ni le cœur
Our apartment's tore apart
Notre appart est sens dessus-dessous
You're usin' my heart for a dart board
Tu te sers de mon cœur comme d'une cible à fléchettes
But God must've aligned stars for us
Mais Dieu a dû aligné les étoiles pour nous
'Cause somebody paired us up
Parce que personne ne nous avait mis ensemble
And they say He ain't capable of makin' a mistake
Et ils disent "Il n'est pas capable de faire une erreur"
But this one's perfect, 'cause I'm—
Mais celle-ci est parfaite, parce que je...
- P!nk
And I'm startin' to think that maybe you need me
Et je commence à penser que peut-être tu as besoin de moi
Maybe you need me
Peut-être que tu as besoin de moi
Maybe you need me
Peut-être que tu as besoin de moi
And I'm startin' to think that maybe you need me
Et je commence à penser que peut-être tu as besoin de moi
Maybe you need me
Peut-être que tu as besoin de moi
Maybe you need me
Peut-être que tu as besoin de moi
___________
(1) Run for the hills (courir vers les collines) est un idiome qui signifie Fuir à la hâte; partir rapidement.
(2) La phrase vient de l'expression "Denial (Da Nile) is not just a river in Egypt" (Le déni (Nil) n'est pas qu'un fleuve en Egypte)
que l'on utilise pour dire que quelqu'un est dans le déni. Elle joue sur la consonance de "Da Nile" (Le Nil)
(3) put foot in mouth (litt. Mettre son pied dans la bouche) est un idiome utilisé quand quelqu'un dit quelque chose de stupide, de maladroit ou d'offensant, habituellement sans le vouloir.
when one accidentally says something offensive or stupid
(4) Cojones: couilles en espagnol
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment