Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Ethereal Veiled Existence» par Carach Angren

Ethereal Veiled Existence
Existence éthérée voilée

A few years later an author of sea-novels, entered
Quelques années plus tard, un auteur de romans maritimes pénétra
Raynhams dominion. Captain Murryat chose to spend his night.
Sur le domaine de Raynham. C’est ici que le Capitaine Murryat avait choisi de passer sa nuit.
In the room where the poltergeist most frequently arrived.
Dans la chambre où le poltergeist s’était le plus souvent manifesté.

There hung a portrait, a sketch drawn of a lady.
Il y avait dans la pièce un portrait, une esquisse d’une jeune femme.
It was the face of something dark still wandering this place.
C’était le visage de quelque chose de sombre continuant de hanter ces lieux.

Is it for real?...
Est-ce réel… ?
I must reveal if these grim hauntings are the result of thieves and local smugglers.
Je dois découvrir si ces échos sinistres sont le fait de voleurs et de cambrioleurs de la région.

On this dreary night he went to sleep, guided be two friends and candlelight.
Cette nuit d’horreur, il alla se coucher, guidé par deux amis et la lumière d’une bougie.
All at once they froze...!
Soudain, tous s’immobilisèrent !
Suddenly they confronted the cursed lady.
Ils se trouvaient devant la dame maudite.
She came forth like freezing winds from north.
Elle avança, comme les vents glacés du Nord.
No ghastly dream... The brown countess existed for real.
Ce n’était pas un rêve effrayant… La Comtesse brune existait réellement.

The armed captain pointed his gun and looses of a shot...!
Le capitaine, armé, pointa son pistolet vers elle, et tira !
The bullet passed straight through the fearsome shade.
La balle passa à travers l’ombre effrayante
Became lodged in the wall. This thing was not meant to fall.
Et se loga dans le mur. Cette chose n’était pas faite pour mourir.

No single cry, no wounds no blood... It should have died.
Pas de cri, ni blessures, ni sang… Elle aurait du mourir.
This unreal form dwells outside heavenly light.
Cette forme irréelle se tient à l’écart de la lumière céleste.

Carrying a lantern.
Portant haut leur lanterne,
Gliding past the walls where her soul became enthralled.
Glissant devant les murs où son âme est devenue passionnée.
Fear replaced... skepticism.
La peur a remplacé… le scepticisme.

At last the shade turned and grinned in a diabolical way.
Enfin l’ombre se tourna et sourit de manière diabolique,
Right before... she vanished.
Juste avant… De disparaître.

 
Publié par 9740 3 4 6 le 15 novembre 2017 à 7h03.
Ethereal Veiled Existence
Chanteurs : Carach Angren

Voir la vidéo de «Ethereal Veiled Existence»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000