Le silence après une dernière transmission radio
On the 28th of January 1986 Christa McAuliffe
Le 28 Janvier 1986, Christa McAuliffe
Gazed in horror as the O-rings failed,
A regardé avec horreur le joint du propulseur céder,
And she died, and she died, and she died.
Et elle est morte, et elle est morte, et elle est morte.
For the next agonising two minutes and forty-five long seconds
Pendant les plus longues deux minutes et 45 secondes suivantes
She called out the truth on a broken radio:
Elle a crié la vérité dans une radio brisée :
“I’m alive, I’m alive, I’m alive”.
"Je suis en vie, je suis en vie, je suis en vie".
It came as some surprise to realise that
C’est venu comme une surprise de réaliser que
As she lost everything
Pendant qu’elle perdait tout
The world was revealed in a transmission so real
Le monde était révélé dans une transmission si réelle
That she understood everything:
Qu’elle comprenait parfaitement :
You're still alive.
Vous êtes toujours en vie.
Four thousand nautical miles as the crow flies away
Quatre miles nautiques à vol d’oiseau plus loin
A home-made ham radio in the loft of a Hampshire family home
Une radio amateur faite mains dans le grenier d’une maison familiale à Hampshire
Came alive, came alive, came alive.
Prenait vie, Prenait vie, Prenait vie.
And so the four year old amateur operator thus became
Et donc pour l’enfant de quatre ans qui se prenait pour un animateur radio, il est devenu
The only person to hear Christa’s last desperate communique:
La seule personne à entendre la dernière communication de Christa :
“We’re alive, we're alive, we’re alive”.
"Nous sommes en vie, nous sommes en vie, nous sommes en vie".
It came as some surprise to realise
C’est venu comme une surprise de réaliser
While he didn’t catch everything,
Pendant qu’il ne comprenait pas tout,
The world was revealed in a transmission so real
Le monde était révélé dans une transmission si réelle
That he understood everything:
Qu’il comprenait parfaitement :
You're still alive.
Vous êtes toujours en vie.
And Christa said:
Et Christa à dit :
“The darkness up above
"Les ténébres au-dessus
Led me on like unrequited love,
M’entraînent comme un amour impossible,
While all the things I need
Pendant que toutes les choses dont j’ai besoin
Were down here in the deep blue sea.”
Disparaissent dans une profonde mer bleue."
At four years old I heard the truth on my radio,
A quatre ans, j’ai entendu la vérité dans ma radio,
So now I keep a moment's silence for my Silent Key.
Donc maintenant j’ai coupé ma radio en hommage à cette dernière transmission.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment