Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Poetry Of The Deed» par Frank Turner

Poésie par l'action

They're coming out of the walls, they're coming up through the streets,
Ils sortent des murs, ils arrivent dans les rues,
They're quicksilver wracked by some invisible beat,
Ils sont comme le mercure transformer par un tempo invisible,
And right outside of your door, the very stones come alive.
Et juste derrière ta porte, toute les pierres prennent vie.
They are the spring in the step, the distant look in the eyes.
Ils sont l’été qui arrivent, l’horizon que l’on voit au loin.

Put your Baudelaire away,
Balance ton Baudelaire,
And come outside and play.
Et va dehors pour jouer.

Me and all my friends are poets of the deed.
Mes amis et moi sommes des poètes grâce à nos actes.
We're exactly what this country needs.
Nous sommes exactement ce que ce pays à besoin.
We scratch until we're drunk, we drink until we bleed.
On se gratte jusqu’ à être bourré, on boit jusqu’à saigner.
We are what we believe.
Nous sommes ce que nous voulons croire.

Pentameter in attack, iambic pulse in the veins,
Pentamètre à l’attaque, Iambes qui pulse dans les veines,
Free verse powered of the street light mains,
Des vers libres jouant les lampadaires,
An Iliad played out without a shadow of doubt
Une Iliad joué dehors sans l’ombre d’un doute
Between the end of the club and the sun coming out.
Entre la fermeture des club et l’aube.

Leave Kerouac at his desk;
Laisse Kerouac sur son bureau ;
We have romance in our risks.
Nous tombons amoureux à nos risques et périls

Me and all my friends are poets of the deed.
Mes amis et moi sommes des poètes grâce à nos actes.
We're exactly what this country needs.
Nous sommes exactement ce que ce pays à besoin.
We scratch until we're drunk, we drink until we bleed.
On se gratte jusqu’ à être bourré, on boit jusqu’à saigner.
And here's what we believe:
Et voila ce en quoi nous croyons :

Before we get bored, let's be inspired,
Avant d’être ennuyé, soyons inspiré
Let's ignore the applause and set the theatre on fire,
Ignorons les applaudisement et mettons le feu à ce théatre,
Fight every war like the drunks in the choir,
Bas toi pour chaque guerre comme un mec bourré dans la fausse,
Put our art where our mouths are: poetry of the deed.
Arrête de vivre la théorie et met en pratique : La poésie par l’action.

Enough with words and with technical theses
Assez de tes mots et de thèses théoriques
Let's grab life by the throat and then live it to pieces.
Attrape la vie par la gorge et vis en chaque morceau.
We can choose, we can change and if we don't,
On peut choisir, on peut changer et si on ne peut pas,
We're just afraid of living life like we're loved
C’est juste parce qu’on a peur de vivre comme on aimerait
And in love and alive to all the things we could be
En amour et dans tout ce que nous pourrions être
If we just believed that life,
Si nous croyons simplement que la vie,

Life is too short to live without poetry,
La vie est trop courte pour vivre sans poésie
If you've got soul, darling, now come on and show it to me.
Si tu as une âme, chérie, viens et montre la moi.
Life is too long to just sing the one song,
La vie est trop courte pour seulement chanter une chanson,
So we'll burn like a beacon and then we'll be gone.
Donc on va se consumer comme une lueur avant de disparaitre.

 
Publié par 14437 4 5 7 le 8 novembre 2017 à 7h04.
Poetry Of The Deed (2009)
Chanteurs : Frank Turner

Voir la vidéo de «Poetry Of The Deed»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000