Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Spotlight (Oh Nostalgia)» par Patrick Stump

Spotlight (Oh Nostalgia)
Projecteur (Oh Nostalgie)

Every word's a new regret if you say it right, right?
Every wound can be forgotten in the right light
Oh nostalgia, I don't need you anymore
'Cause the salad days are over and the meat is at my door

Chaque mot est un nouveau regret si tu le dis bien, non?
Chaque blessure peut être oublié dans la bonne lumière
Oh nostalgie, je n'ai plus besoin de toi
Parce que les jours de salades sont terminés et la viande est à ma porte

They might try to tell you how you can live your life
But don't, don't forget it's your right
To do whatever you like, you like, you like, you like

Il pourront essayé de te dire comment tu peux vivre ta vie
Mais n'oublie pas que c'est ton droit
De faire tout ce que tu aimes, tu aimes, tu aimes, tu aimes

'Cause they might try to tell you how you can live your life
But don't, don't forget it's your right
To do whatever you like, you like

Il pourront essayé de te dire comment tu peux vivre ta vie
Mais n'oublie pas que c'est ton droit
De faire tout ce que tu aimes, tu aimes

'Cause you could be your own spotlight (a-yo, a-yo)
You could be your own spotlight (a-yo, a-yo)
You could be your own spotlight
You could be the star, you could shine so bright (a-yo, a-yo)
You could be your own spotlight

Parce que tu pourrais être ton propre projecteur (a-yo, a-yo)
Tu pourrais être ton propre projecteur (a-yo, a-yo)
Tu pourrais être ton propre projecteur
Tu pourrais être l'étoile, tu pourrais briller si fort (a-yo, a-yo)
Tu pourrais être ton propre projecteur

Depression is a little bit like happy hour(1), right?
So, it's gotta be happening somewhere on any (any) given (given) night
Oh nostalgia, I don't need you anymore
I just hope, my perfect stranger, that my kids look more like yours

La dépression est un peu comme un ''happy hour'', non?
Alors, elle doit se manifester quelque part durant n'importe qu'elle nuit
Oh nostalgie, je n'ai plus besoin de toi
J'espère juste, ma parfaite étrangère, que mes enfants ressembleront plus aux tiens

'Cause they might try to tell you how you can live your life
But don't, don't forget it's your right
To do whatever you like, you like

Il pourront essayé de te dire comment tu peux vivre ta vie
Mais n'oublie pas que c'est ton droit
De faire tout ce que tu aimes, tu aimes

'Cause you could be your own spotlight (a-yo, a-yo)
You could be your own spotlight (a-yo, a-yo)
You could be your own spotlight
You could be the star, you can shine so bright (a-yo, a-yo)
You could be your own spotlight (a-yo, a-yo)
You could be your own spotlight (a-yo, a-yo)
You can be your own spotlight
You could be the star, you could shine so bright (a-yo, a-yo, a-yo, a-yo)
You could be your own spotlight

Parce que tu pourrais être ton propre projecteur (a-yo, a-yo)
Tu pourrais être ton propre projecteur (a-yo, a-yo)
Tu pourrais être ton propre projecteur
Tu pourrais être l'étoile, tu pourrais briller si fort (a-yo, a-yo)
Tu pourrais être ton propre projecteur (a-yo, a-yo)
Tu pourrais être ton propre projecteur (a-yo, a-yo)
Tu pourrais être ton propre projecteur
Tu pourrais être l'étoile, tu pourrais briller si fort (a-yo, a-yo)
Tu pourrais être ton propre projecteur

'Cause I had a little bit of bad luck
(shine your light on me, shine your light on me)
Under this crumbling world, stuck
(shine your light on me, shine your light on me)
A little sweetness keeps just out of reach
(shine your light on me, shine your light on me)
'Cause compassion is something that they just don't, just don't teach, teach
(shine your light on me, shine your light on me)

Parce que j'ai eu un peu de malchance
(brille ta lumière sur moi, brille ta lumière sur moi)
Sous ce monde délabré, coincé
(brille ta lumière sur moi, brille ta lumière sur moi)
Un peu de douceur à garder juste hors de portée
(brille ta lumière sur moi, brille ta lumière sur moi)
Parce que la compassion est quelque chose qui ne s'apprend pas pas
(brille ta lumière sur moi, brille ta lumière sur moi)

'Cause you could be your own spotlight (a-yo, a-yo)
You could be your own spotlight (a-yo, a-yo)
You could be your own spotlight
You could be the star, you can shine so bright (a-yo, a-yo)
You could be your own, be your own (a-yo, a-yo)
You could be your own spotlight (a-yo, a-yo)
You could be your own spotlight
You could be the star, you could shine so, shine so, shine so, shine so
Spotlight, spotlight, spotlight, spotlight, spotlight
You could be the star, you could shine so bright (Yeah, a-yo, a-yo)
You could be your own spotlight

Parce que tu pourrais être ton propre projecteur (a-yo, a-yo)
Tu pourrais être ton propre projecteur (a-yo, a-yo)
Tu pourrais être ton propre projecteur
Tu pourrais être l'étoile, tu pourrais briller si fort (a-yo, a-yo)
Tu pourrais être ton propre projecteur (a-yo, a-yo)
Tu pourrais être ton propre projecteur (a-yo, a-yo)
Tu pourrais être ton propre projecteur
Tu pourrais être l'étoile, tu pourrais briller si, briller si, briller si, briller si
Projecteur, projecteur, projecteur, projecteur, projecteur
Tu pourrais être l'étoile, tu pourrais briller si fort (Yeah, a-yo, a-yo)
Tu pourrais être ton propre projecteur

_____________________________________
(1) Happy hour: heure heureuse, bonne heure ou 5 à 7; il s'agit d'un moment, d'une à plusieurs heures, où l'alcool est à meilleur prix, pour attirer une clientèle à un moment où il y a moins de ventes. Elle désigne généralement un moment, une période où les gens décompressent, relaxent, après une journée de travail. Dans cette chanson, Patrick compare la dépression à un happy hour, pour expliquer qu'elle se ressent après avoir été fort trop longtemps... elle ne dure qu'un temps et peut arriver à tout le monde.

 
Publié par 10165 3 3 5 le 30 octobre 2017 à 8h04.
Truant Wave EP
Chanteurs : Patrick Stump

Voir la vidéo de «Spotlight (Oh Nostalgia)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000